Na Surah Al-A’raf Ayah 180 Allah diz:
وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٨٠﴾
“Os mais sublimes atributos pertencem a Deus; invocai-O, pois, e evitai aqueles que profanam os Seus atributos, porqueserão castigados pelo que tiverem cometido.”
Hadith de Al-Bukhari nº 7392, no qual Abu Huraira relata que o Mensageiro de Allah (que a paz esteja com ele) disse:
“Allah tem noventa e nove nomes, cem menos um; e aquele que os memorizar a todos entrará no Paraíso.”
Abaixo, reunimos um guia completo para aprender o significado e os benefícios dos 99 nomes de Allah. Também procuramos fornecer referências a versículos do Alcorão e hadiths que exemplificam ainda mais esses nomes.
LISTA DE LOS 99 NOMBRES DE ALÁ
-1-Ar-Rahman-2-Ar-Rahim-3-Al-Malik-4-Al-Quddus-5-As-Salam-6-Al-Mu’min-7-Al-Muhaymin-8-Al-Aziz-9-Al-Jabbar-10-Al-Mutakabbir-11-Al-Khaliq-12-Al-Bari-13-Al-Musawwir-14-Al-Ghaffar-15-Al-Qahhar-16-53.-17-Ar-Razzaq-18-Al-Fattah-19-Al-Alim-20-Al-Qabid-21-Al-Basit-22-Al-Khafid-23-Ar-Rafi-24-Al-Mu’izz-25-Al-Mudhill-26-As-Sami-27-Al-Basir-28-Al-Hakam-29-Al-Adl-30-Al-Latif-31-Al-Khabir-32-Al-Halim-33-Al-Azim-34-Al-Ghafur-35-Ash-Shakur-36-Al-Ali-37-Al-Kabir-38-Al-Hafiz-39-Al-Muqit-40-Al-Hasib-41-Al-Jalil-42-Al-Karim-43-Ar-Raqib-44-Al-Mujib-45-Al-Wasi-46-Al-Hakim-47-Al-Wadud-48-Al-Majid-49-Al-Ba’ith-50-Ash-Shahid-51-Al-Haqq-52-Al-Wakeel-53-Al-Qawiyy-54-Al-Matin-55-Al-Waliyy-56-Al-Hamid-57-Al-Muhsi-58-Al-Mubdi-59-Al-Muid-60-Al-Muhyi-61-Al-Mumit-62-Al-Hayy-63-Al-Qayyum-64-Al-Wajid-65-Al-Majid-66-Al-Wahid-67-Al-Ahad-68-As-Samad-69-Al-Qadir-70-Al-Muqtadir-71-Al-Muqaddim-72-Al-Muakhkhir-73-Al-Awwal-74-Al-Akhir-75-Az-Zahir-76-Al-Batin-77-Al-Wali-78-Al-Mutaali-79-Al-Barr-80-At-Tawwab-81-Al-Muntaqim-82-Al-Afuww-83-Ar-Rauf-84-Malik-al-Mulk-85-Dhu-al-Jalal-86-Al-Muqsit-87-Al-Jami-88-Al-Ghani-89-Al-Mughni-90-Al-Mani-91-Ad-Darr-92-An-Nafi-93-An-Nur-94-Al-Hadi-95-Al-Badi-96-Al-Baqi-97-Al-Warith-98-Ar-Rashid-99-As-Sabur
ASMA UL HUSNA CON SIGNIFICADO
2.
الرَّحِيمُ
AR-RAHEEM

(Aquele que concede misericórdia)
Aquele que age com extrema bondade
Ar-Rahmaan e Ar-Raheem (Ar-Rahim) são dois dos nomes de Allah que se referem ao atributo de Allah de ser Misericordioso. Embora relacionados de forma semelhante, os significados são diferentes. Ar-Rahmaan refere-se à imensidão da misericórdia de Allah, e Ar-Raheem refere-se especificamente à misericórdia que Ele concede à Sua criação.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz r-h-m, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ter ternura, gentileza, bondade; amar; ter misericórdia, ter compaixão; demonstrar favor e bondade; ter tudo o que é necessário para a beneficência.
3.
الْمَلِكُ
AL-MALIK

(O Senhor Eterno)
O Senhor Soberano, Aquele que detém o domínio completo, Aquele cujo domínio é isento de imperfeição.
Allah é Al Malik, cujo significado literal em árabe é "O Rei". Aquele que reina sobre os céus e a terra e tudo o que neles reside. Não há nada acima Dele e Ele é o único.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz m-l-k, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: possuir, ser dono exclusivamente, exercer autoridade, comandar, ter poder sobre, governar, ter realeza.
4.
الْقُدُّوسُ
AL-QUDDUS

(O Mais Sagrado / O Mais Santíssimo)
Aquele que é puro de qualquer imperfeição e livre de filhos e adversários.
Allah está livre de qualquer imperfeição, não possui falhas e o mal não Lhe é atribuído. Pois tudo o que é perfeito e sublime pertence a Ele.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-d-s, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser puro, limpo, imaculado; estar longe da impureza ou imperfeição; ser santo, sagrado, venerado.
- Surata Al-Hashr 59:23: "Ele é Deus; não há mais divindade além d’Ele, o Soberano, o Santo, a Paz, o Vigilante, o Guardião, o Poderoso, o Irresistível, o Majestoso. Glorificado seja Deus, de tudo quanto Lhe associam!"
![]()
- Surata Al-Jumua 62:1: "Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, o Soberano, o Santo, o Poderoso, o Prudentíssimo."
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ﴿١﴾
![]()
5.
السَّلاَمُ
Aquele que é livre de toda imperfeição.
Ele é Aquele que concede paz e segurança a toda a Sua criação. Allah está acima e além de todas as fraquezas e aflições. Ele é a fonte de paz e segurança para a humanidade. É a humanidade que precisa de paz e segurança por meio Dele. Romper com a paz traz perturbação e destruição para si mesmo.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz s-l-m, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser pacífico, quieto, tranquilo, contente, amigável, reconciliado; ser livre de imperfeições, livre de falhas, completo, íntegro, são; ser seguro, protegido, bem, saudável, próspero.
6.
الْمُؤْمِنُ
AL-MU’MIN

(O Infusor da Fé)
Aquele que age com extrema bondade
Aquele que testemunhou por Si mesmo que não há outro Deus senão Ele. E testemunhou para os Seus crentes que eles são verdadeiros na sua crença de que não há outro Deus senão Ele.
Menções do Alcorão e do Hadith
Da raiz a-m-n, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: estar seguro, protegido, livre de medo; estar quieto, tranquilo; conceder proteção, salvaguardar; ser confiável, digno de confiança; acreditar em
- Surata Al-Hashr 59:23: "Ele é Deus; não há mais divindade além d’Ele, o Soberano, o Santo, a Paz, o Vigilante, o Guardião, o Poderoso, o Irresistível, o Majestoso. Glorificado seja Deus, de tudo quanto Lhe associam!"
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٢٣﴾
![]()
- Surata Al-Ahqaf 46:13: "Por certo que os que dizem: Nosso Senhor é Deus, e se mantêm firmes, não serão presas do temor, nem se atribularão."
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿١٣﴾
- Surata An-Nur 24:55: "Deus prometeu àqueles, dentre vós, que creem e praticam o bem, fazê-los herdeiros da terra, como fez com os seus antepassados; consolidar-lhes a religião que escolheu para eles e trocar o seu temor por segurança. Que Me adorem e não Me associem nada! Mas aqueles que, depois disso, renegarem (a fé), serão depravados."
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٥٥﴾
![]()
7.
الْمُهَيْمِنُ
Aquele que testemunha as palavras e as ações de Suas criaturas
Al Muhaymin é aquele que garante o bem-estar e a proteção de Sua criação. Ele está sempre vigilante e oferece paz e segurança. Ele é o fiel que proclama a verdade.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz h-y-m-n, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: vigiar, supervisionar, proteger, guardar; ser testemunha de; oferecer segurança e paz; determinar o que é verdadeiro; estender uma asa (como uma galinha protegendo seus pintinhos).
الْجَبَّارُ
AL-JABBAR

(O Onipotente)
Aquele em cujo domínio nada acontece senão o que Ele deseja.
Al Jabbar é o Altíssimo; tudo o que Ele decreta se cumpre sem falta. Ele restaura toda a criação. Ele cura os corações partidos, sara suas feridas, conforta os fracos. Ele submete tudo à Sua vontade divina, mas jamais é subjugado.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz j-b-r, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: restaurar algo a um estado correto, justo ou bom; trazer de volta ao normal, reformar; beneficiar, conferir um benefício; ser supremo, elevado, acima de toda a criação; ser irresistível, compelido.
10.
الْمُتَكَبِّرُ
AL-MUTAKABBIR

(O Dominante)
Aquele que está livre dos atributos das criaturas e de qualquer semelhança com elas.
Al-Mutakabbir é o supremamente grande. Ele está exaltado muito acima de toda a criação. Ele possui direitos, privilégios e atributos que os outros não têm. Ele é verdadeiramente grande e manifesta essa grandeza em todas as coisas e de muitas maneiras.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz k-b-r, que no árabe clássico significa: ser grande em tamanho, posição ou dignidade; ser grande em tamanho, ser vasto, formidável; ser grande em idade, o mais velho; ser grande em dignidade, nobre, majestoso; ser grande em conhecimento, o mais sábio; ter direitos acima de todos os outros.
الْخَالِقُ
AL-KHAALIQ

(O Criador)
Aquele que traz tudo da inexistência à existência
Al Khaliq é aquele que cria as coisas do nada, sem precedentes. Ele cria o que Lhe apraz e de maneira perfeita. Ele é o único que determina quando, como e o que criar, e o faz a partir do nada.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Raiz kh-l-q, que possui as seguintes conotações no árabe clássico:
medir com precisão; determinar a medida ou proporção adequada para algo; ajustar uma coisa à outra; criar algo com base em um padrão ou modelo concebido; trazer algo à existência a partir da inexistência.
.
- Surata Az-Zumar 39:62: "Deus é o Criador de tudo e de tudo é o Guardião."
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿٦٢﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:102: "Tal é Deus, vosso Senhor! Não há mais divindade além d’Ele, Criador de tudo. Adorai-O, pois, porque é o Guardião de todas as coisas."
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾
![]()
I
- Surata Ya-Sin 36:81: "Porventura, Quem criou os céus e a terra não seria capaz de criar outros semelhantes a eles? Sim! Porque Ele é o Criador por excelência, o Sapiente."
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
![]()
- Surata Ghafir 40:62: "Tal é Deus, vosso Senhor, Criador de tudo. Não há mais divindade além d’Ele. Como, pois, vos desviais?"
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٦٢﴾
![]()
الْبَارِئُ
AL-BAARI

(O Evoluidor / O Criador)
O Criador, aquele que tem o poder de desenvolver os seres.
Al-Baari é aquele que decretou a existência das coisas a partir do nada, de uma maneira específica. Cria formas a partir do nada, sem modelo ou semelhança. Ele manifesta suas criações em perfeita harmonia e proporções perfeitas, sem qualquer falha.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz b-r-‘, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: criar, formar a partir do nada, manifestar, criar usando matéria preexistente, evoluir, ser individual, livre e puro de outra coisa, ser livre e puro de falha ou mácula.
- Surata Al-Hashr 59:24: "Ele é Deus, o Criador, o Inovador, o Formador. Seus são os mais belos nomes. Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica-O, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo."
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٤﴾
- Surata Al-Qamar 54:49: "Em verdade, criamos todas as coisas em sua justa medida."
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾
- Surata Al-Mulk 67:3: "Que criou sete céus sobrepostos. Não verás imperfeição alguma na criação do Benevolente. Volta a olhar! Enxergas alguma fenda?"
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ ﴿٣﴾
![]()
الْمُصَوِّرُ
AL-MUSAWWIR

(O Moldador Perfeito)
Aquele que molda Suas criaturas em diferentes formas.
Allah é Al-Musawwir e Ele traz à existência tudo o que Ele quer e da maneira que Ele quer. Ele diz "Seja!" e assim é. Ele é o modelador de toda a criação e lhe deu uma forma especial que a distingue.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz s-w-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: fazer algo inclinar-se, pender ou dobrar-se para algo; formar, moldar, esculpir, imaginar ou representar algo; ter uma inclinação ou desejo por algo.
Surata Al-Hashr 59:24: "Ele é Deus, o Criador, o Inovador, o Formador. Seus são os mais belos nomes. Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica-O, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo."
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٤﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:11: "Criamos-vos e vos demos configuração; então, dissemos aos anjos: Prostrai-vos ante Adão! E todos se prostraram, exceto Lúcifer, que não se achava entre os prostrados."
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ﴿١١﴾
![]()
- Surata An-Nahl 16:78: "Deus vos extraiu do ventre de vossas mães, sem saberdes nada; e Ele vos deu a audição, a visão e as entranhas, para que Lhe agradecêsseis."
وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
![]()
- Surata Ghafir 40:64: "Deus foi Quem vos fez a terra por repouso e o firmamento por teto; foi Quem vos configurou — e vos deu as melhores formas — e vos agraciou com as coisas boas. Tal é Deus, vosso Senhor. Bendito seja Deus, Senhor do Universo!"
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
![]()
- Surata Al-Infitar 82:6-8: "Ó humano, o que te iludiu em relação ao teu Senhor, o Generosíssimo, Que te criou, te formou, te aperfeiçoou, E te configurou, na forma que Lhe aprouve?"
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾ الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾ فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾
![]()
الْغَفَّارُ
AL-GHAFFAAR
(O Grande Perdoador)
O Perdoador, Aquele que perdoa os pecados de Seus servos repetidas vezes.
Allah é Al-Ghafaar e Al-Ghafoor. Ele vê nossos pecados e desobediência, mas ainda assim perdoa e aceita o arrependimento de todos aqueles que se voltam para Ele. Ele demonstra compaixão infinita e perdoa qualquer pecado, pequeno ou grande, de Seus adoradores.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-f-r, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: cobrir, velar, ocultar, esconder; perdoar, corrigir; proteger algo da sujeira.
- Surata Ta-Ha 20:82: "Por certo que sou Indulgente para com o arrependido, fiel e praticante do bem que se encaminha."
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ ﴿٨٢﴾ ۞
![]()
- Surata Az-Zumar 39:5: "Ele criou os céus e a terra com prudência; enrola a noite com o dia e enrola o dia com a noite. Submeteu o sol e a lua; cada qual prossegue o seu curso, até um termo prefixado. Não é Ele o Poderoso, o Indulgentíssimo?"
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ﴿٥﴾
![]()
- Surata Ghafir 40:42: "Incitais-me a renegar Deus e a associar-Lhe o que desconheço, enquanto eu vos convido para o Poderoso, o Indulgentíssimo?"
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ﴿٤٢﴾
![]()
- Surata Nuh 71:10: "E lhes disse: Implorai o perdão do vosso Senhor, porque Ele é Indulgentíssimo."
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ﴿١٠﴾
![]()
- Surata Sad 38:66: "Senhor dos céus, da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Poderoso, o Indulgentíssimo."
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ﴿٦٦﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:155: "Moisés escolheu, dentre o seu povo, setenta homens, para o Nosso encontro... Tu és o nosso Protetor; perdoa-nos e tem misericórdia de nós, porque Tu és o melhor dos perdoadores!"
وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَاءُ وَتَهْدِي مَن تَشَاءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ ﴿١٥٥﴾
الْقَهَّارُ
AL-QAHHAR

(O Todo-Poderoso)
O Dominante, Aquele que possui o Poder perfeito e não é incapaz de vencer nada.
Al-Qahhaar é o 15º nome de Allah, que significa Aquele que prevalece sobre toda a criação. O universo funciona de acordo com as leis estabelecidas por Allah. Ele é dominante, o senhor de tudo e vitorioso sobre toda a oposição.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-h-r, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: vencer, conquistar, subjugar, dominar, prevalecer, subjugar, compelir contra a própria vontade.
- Surata Ibrahim 14:48: "No dia em que a terra for trocada por outra que não esta, assim como os céus (forem trocados), e todos comparecerem ante Deus, o Único, o Irresistível."
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴿٤٨﴾
![]()
- Surata Yusuf 12:39: "Ó meus companheiros de prisão, que é preferível: deuses diversos ou Deus, o Único, o Irresistível?"
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٣٩﴾
![]()
- Surata Sad 38:65: "Dize: Sou apenas um admoestador e não há mais divindade além de Deus, o Único, o Irresistível."
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٦٥﴾
- Surata Ghafir 40:16: "Dia em que comparecerão e nada deles se ocultará a Deus. De quem é o reino, nesse dia? De Deus, o Único, o Irresistível!"
يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴿١٦﴾
- Surata Az-Zumar 39:4: "Se Deus desejasse ter um filho, poderia tê-lo escolhido entre o que criou, como Lhe aprouvesse. Glorificado seja! Ele é Deus, o Único, o Irresistível."
لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٤﴾
![]()
الْوَهَّابُ
AL-WAHHAB

(O Doador Supremo)
Aquele que é generoso em dar em abundância sem esperar nada em troca. Ele é tudo o que beneficia, seja lícito ou ilícito.
Allah é Al Wahhab, que significa o grande doador cujas bênçãos são concedidas livre e perpetuamente. Ele dá sem propósito e não espera nada em troca. Allah é verdadeiramente o doador mais liberal; Ele dá aos merecedores e aos que não merecem, aos bons e aos maus.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz w-h-b, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: dar sem esperar nada em troca, dar como presente, doar, oferecer como presente, conceder, dar liberalmente e livremente, outorgar.
- Surata Sad 38:9: "Possuem, porventura, os tesouros da misericórdia do teu Senhor, o Poderoso, o Liberal?"
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ ﴿٩﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:73: "...Dize: A graça está na mão de Deus; concede-a a quem Lhe apraz, porque Deus é Liberal, Sapiente."
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
![]()
- Surata Sad 38:35: "Disse: Ó Senhor meu, perdoa-me e concede-me um império que ninguém, além de mim, possa possuir, porque Tu és o Liberal!"
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٣٥﴾
![]()
- Surata Al-Ankabut 29:17: "O que adorais, em vez de Deus, são apenas ídolos, e inventais mentiras. Por certo que os que adorais, em vez de Deus, não podem proporcionar-vos sustento. Procurai o sustento junto a Deus, adorai-O e agradecei-Lhe, porque a Ele retornareis."
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١٧﴾
الرَّزَّاقُ
AR-RAZZAQ

(O Provedor Total)
O Sustentador, O Provedor.
Ar-Razzaq é o provedor de sustento para todas as Suas criaturas. Ele é Quem cria todos os meios de nutrição e lhes dá o sustento. Ele é quem provê o crescimento de tudo o que é bom para o corpo, a alma e a mente.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz r-z-q, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: receber algo benéfico, especialmente como um presente; ser provido das necessidades da vida; receber uma porção, parte ou lote; ser suprido com um meio de subsistência.
- Surata Adh-Dhariyat 51:58: "Deus é o Sustentador por excelência, o Possuidor do Poder Infinito."
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿٥٨﴾
![]()
- Surata Fatir 35:3: "Ó humanos, recordai-vos das mercês de Deus para convosco! Porventura, há algum outro criador, além de Deus, que vos agracie com os bens do céu e da terra? Não há mais divindade além d’Ele! Como, pois, vos desviais?"
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٣﴾
![]()
- Surata Al-Munafiqun 63:10: "Fazei caridade de tudo com que vos agraciamos, antes que a morte surpreenda qualquer um de vós e este diga: Ó Senhor meu, por que não me dás um pouco mais de tréguas, para que eu possa fazer caridade e ser um dos virtuosos?"
وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٠﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:58: "Quanto àqueles que migraram pela causa de Deus e foram mortos, ou morreram, Deus os agraciará com um generoso sustento, porque Deus é o melhor dos sustentadores."
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿٥٨﴾
![]()
الْفَتَّاحُ
AL-FATTAH

(O Supremo Solucionador)
Aquele que Abre, Aquele que Alivia, Aquele que Juiz, Aquele que abre para Seus servos os assuntos mundanos e religiosos que estavam fechados.
Al Fattah é Aquele que Abre, Aquele que Revela e Aquele que Concede o sucesso. Ele abre o que está fechado e torna claro o que está obscuro. Ele possui o melhor discernimento e detém as chaves da vitória e do sucesso.
Menções do Alcorão e do Hadith
Da raiz f-t-h, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: abrir, destrancar, desdobrar; tornar vitorioso; revelar, informar, explicar, esclarecer; julgar, decidir; conceder, permitir.
- Surata Saba 34:26: "Dize: Nosso Senhor nos congregará e então julgará entre nós com equidade, porque Ele é o Árbitro por excelência, o Sapiente."
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ﴿٢٦﴾
![]()
- Surata Fatir 35:2: "Ninguém pode subtrair a misericórdia com que Deus agracia os humanos; e ninguém pode eximi-la, se Ele a retém, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo."
مَّا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:89: "Forjaríamos mentiras a respeito de Deus, se retornássemos ao vosso credo, sendo que Deus já vos livrou dele. Éimpossível que o abracemos, sem que Deus, nosso Senhor, o queira, porque nosso Senhor tudo abrange sapientemente, e aEle nos encomendamos. Ó Senhor nosso, decide com eqüidade entre nós e o nosso povo, porque Tu és o mais equânime dosjuízes."
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ ﴿٨٩﴾
![]()
اَلْعَلِيْمُ
AL-ALIM

(O Onisciente)
AL ALIM SIGNIFICADO:
O Sábio; Aquele de quem nada escapa ao conhecimento.
Allah é Al-Alim, o conhecimento de Allah é abrangente e se estende a tudo o que é visível e invisível, aparente e oculto, presente e futuro, próximo e distante. Seu conhecimento precede e Ele está intuitivamente ciente de todas as coisas, mesmo antes que aconteçam. Ele é o conhecedor de todos os detalhes e nada passa despercebido ou não é registrado. Verdadeiramente, Ele é o Onisciente.
MENÇÕES DO ALCORÃO E HADITH
Da raiz ‘a-l-m, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ter conhecimento, estar ciente, ter certeza, estar ciente, estar completamente informado, descobrir, reunir informações, ter conhecimento intuitivo, ter conhecimento firmemente enraizado dos mínimos detalhes, agir de acordo com o conhecimento.
- Surata Al-Baqarah 2:158: "Por certo que as colinas de Assafá e Almarwa estão entre os símbolos de Deus. Quem quer que peregrine à Casa ou a visite... quem quer que faça o bem voluntariamente, saiba que Deus é Retribuidor, Sapiente."
۞ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٥٨﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:92: "Jamais alcançareis a virtude, até que façais caridade daquilo que mais apreciardes. E de toda a caridade que fazeis, Deus bem o sabe."
لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿٩٢﴾ ۞
![]()
- Surata Al-Ahzab 33:40: "Muhammed não é o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o Mensageiro de Deus e o selo dos profetas; saibai que Deus é Onisciente."
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا ﴿٤٠﴾
![]()
- Surata An-Nur 24:41: "Não reparas em que tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, inclusive as aves, com as asas estendidas? Cada um sabe o seu modo de orar e de glorificar, e Deus é sabedor de tudo quanto fazem."
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٤١﴾
الْقَابِضُ
AL-QAABID

(Aquele que Restringe)
O Constritor, Aquele que Retém, Aquele que restringe o sustento com Sua sabedoria e o expande e amplia com Sua generosidade e misericórdia.
Allah é Al-Qaabid, o que significa que tudo o que Ele quer acontece. Ele é quem enriquece e empobrece, Ele decide reter algo ou tornar algo escasso. Ele é quem recolhe todas as almas no momento da morte e estende a mão aos crentes para que se arrependam e se voltem para Ele.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-b-d, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: tomar na mão, agarrar, segurar, agarrar, apreender, segurar firmemente; ter posse absoluta de algo, negociar; contrair, encolher, juntar, tornar escasso, tornar raro; contrair o coração, ou seja, angústia, depressão, falta de alegria.
- Surata Al-Baqarah 2:245: "Quem de vós quer oferecer a Deus um empréstimo benevolente, para que Ele lho multiplique infinitamente? Deus restringe e provê; e a Ele retornareis."
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٤٥﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:26: "Deus prodigaliza ou restringe o Seu sustento a quem Lhe apraz. Eles (os incrédulos) se regozijam com a vida terrena; porém, que é a vida terrena, comparada com a outra, senão um prazer efêmero?"
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ ﴿٢٦﴾
الْبَاسِطُ
AL-BASIT
(O Ampliador)
O Expansor, Aquele que restringe o sustento com Sua sabedoria e o expande e amplia com Sua Generosidade e Misericórdia.
Allah é Al-Baasit, Aquele que amplifica toda a abundância, que abre o caminho. Ele dá em abundância a quem Ele quer e estende a mão a toda a humanidade. Allah dá provisão e misericórdia como Ele deseja.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-s-t, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: expandir, ampliar, estender; conceder abundância, prover amplamente; espalhar, alargar, tornar espaçoso; estender a mão.
- Surata Al-Baqarah 2:245: "Quem de vós quer oferecer a Deus um empréstimo benevolente, para que Ele lho multiplique infinitamente? Deus restringe e provê; e a Ele retornareis."
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٤٥﴾
![]()
Abu Musa relatou: O Profeta, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse:"Em verdade, Deus Todo-Poderoso estende Sua mão à noite para aceitar o arrependimento daqueles que pecam durante o dia, e estende Sua mão durante o dia para aceitar o arrependimento daqueles que pecam durante a noite, até que o sol nasça no oeste."
Fonte: Sahih Muslim #2759 Classificação: Sahih (autêntico) segundo Muslim.
الْخَافِضُ
AL-KHAAFID

(O Redutor)
O Humilhador, Aquele que rebaixa quem Ele quer com Sua Destruição e eleva quem Ele quer com Sua Dádiva.
Allah é Al-Khaafid, com este nome Ele humilha os orgulhosos, os opressores e os rebeldes. Ele escolhe aqueles que serão humilhados, suavizados ou apaziguados. Ele decide elevar ou enfraquecer as pessoas como um teste.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz kh-f-d, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: rebaixar, enfraquecer, deprimir; humilhar, rebaixar; relaxar, diminuir, subjugar; tornar gentil, tranquilo, fácil de lidar; suavizar, facilitar.
- Surata At-Tin 95:4-6: "Criamos o homem na mais perfeita proporção. Então, o reduzimos à mais baixa das camadas. Exceto os fiéis, que praticam o bem; estes terão uma recompensa ininterrupta."
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿٥﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ﴿٦﴾
![]()
- Surata Al-Fajr 89:15-16: "Quanto ao homem, quando o seu Senhor o prova, honrando-o e agraciando-o, diz: Meu Senhor me honrou! Mas quando o prova, restringindo o seu sustento, diz: Meu Senhor me humilhou!"
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾ وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ﴿١٦﴾
![]()
- Surata Al-Waqi'ah 56:3: "Que humilhará uns e exaltará outros."
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
![]()
الرَّافِعُ
AR-RAFI
(O Exaltador)
O Exaltador, o Elevador, Aquele que rebaixa quem Ele quer com Sua Destruição e eleva quem Ele quer com Sua Dádiva.
Allah é Ar-Rafi, Aquele que escolhe quem será elevado em posição. Ele eleva a humanidade acima dos bens materiais e do egoísmo.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz r-f-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: elevar ou engrandecer algo, elevar, engrandecer, tornar alto, nobre, exaltar, honrar, eminente, aproximar algo.
- Surata Al-Mujadila 58:11: "...Deus exultará os fiéis, dentre vós, assim como os sábios, em graus elevados, porque Deus está bem inteirado de tudo quanto fazeis."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:83: "E este foi o Nosso argumento, que fornecemos a Abraão contra o seu povo. Elevamos em graus quem Nos apraz, porque o teu Senhor é Prudente, Sapiente."
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٨٣﴾
الْمُعِزُّ
AL-MU’IZZ

(O Honrador-Doador)
Ele concede estima a quem Ele quer, portanto não há ninguém que O degrade; e Ele degrada a quem Ele quer, portanto não há ninguém que O degrade.
Allah é Aziz (possuidor da glória) e Mu'izz (doador da glória). Ele concede força e honra aos Seus servos obedientes e amorosos. Ele concede poder material a quem Ele quer. Ele fortalece, glorifica e torna possível que alguém ou algo seja respeitado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz ‘-z-z que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser poderoso, potente, forte, forte; ser elevado, nobre, exaltado; ser honrado, nobre, glorioso, ilustre; ser indomável, invencível; ser respeitado, estimado, querido; ser escasso, raro, precioso, inatingível.
- Surata Al-Imran 3:26: "Dize: Ó Deus, Possuidor da Soberania! Tu concedes a soberania a quem Te apraz e a retiras de quem desejas; exaltas quem queres e humilhas quem Te apraz. Em Tuas mãos está o Bem, porque Tu és Onipotente."
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
- Surata Al-Qasas 28:77: "Mas procura, com o que Deus te tem agraciado, a morada da outra vida; não te esqueças da tua porção neste mundo, e sê caritativo, como Deus tem sido para contigo, e não semeies a corrupção na terra, porque Deus não estima os corruptores."
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ ﴿٧٧﴾
![]()
المُذِلُّ
AL-MUZIL

(O Humilhador)
O Desonrador, o Humilhador, Ele concede honra a quem Ele quer, por isso não há ninguém que O degrade; e Ele degrada quem Ele quer, por isso não há ninguém que O degrade.
Allah é Al Muzil, o Desonrador, o Desgraçador, o Degradador e o Humilhador. Allah humilha aqueles que não creem ou O desobedecem. Uma vez que um homem é degradado por Allah, ele jamais será honrado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz dh-l-l, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser baixo, vil, abjeto, insignificante, ser vil, desprezível, desprezível, ser inglório, humilhado, ser humilde, ser submisso, fraco, ser dócil, fácil e controlável.
- Surata Al-Imran 3:26: "Dize: Ó Deus, Possuidor da Soberania! Tu concedes a soberania a quem Te apraz e a retiras de quem desejas; exaltas quem queres e humilhas quem Te apraz. Em Tuas mãos está o Bem, porque Tu és Onipotente."
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:18: "Não reparas, acaso, em que tudo quanto há nos céus e tudo quanto há na terra se prostra ante Deus? O sol, a lua, asestrelas, as montanhas, as árvores, os animais e muitos humanos? Porém, muitos merecem o castigo! E quem Deus afrontarnão achará quem o honre, porque Deus faz o que Lhe apraz."
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩ ﴿١٨﴾ ۞
![]()
- Surata Al-Mujadila 58:20: "Por certo que aqueles que rivalizam com Deus e com o Seu Mensageiro contar-se-ão entre os mais humilhados."
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ ﴿٢٠﴾
![]()
السَّمِيعُ
AS-SAMI’

(O Oniouvinte)
O Oniouvinte, Aquele que ouve todas as coisas que são ouvidas por Sua Audição Eterna, sem ouvido, instrumento ou órgão.
Allah é As-Sami. Ele ouve tudo e vê tudo. Ele presta atenção a cada súplica, invocação, ouvindo todos que se dirigem a Ele. Quer falemos em voz alta ou em segredo, Ele ouve cada palavra.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz s-m-‘, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ouvir, escutar, aceitar, receber, ser informado, prestar atenção, considerar, compreender o significado.
- Surata Al-Baqarah 2:127: "E quando Abraão e Ismael levantaram os alicerces da Casa, exclamaram: Ó Senhor nosso, aceita-a de nós, porque Tu és o Oniouvinte, o Sapiente."
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٢٧﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:256: "Não há imposição na religião, porque já se destacou a verdade do erro. Quem renegar o sedutor e crer em Deus ter-se-á apegado a um firme manípulo, que jamais se quebrará. Deus é Oniouvinte, Sapiente."
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥٦﴾
![]()
- Surata Al-Anfal 8:17: "Vós não os matastes, ó fiéis; foi Deus Quem os matou. E quando atiraste (areia), não foste tu que atiraste, mas sim Deus, para com isso provar dignamente os fiéis; sabei que Deus é Oniouvinte, Sapiente."
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾
![]()
- Surata Al-Hujurat 49:1: "Ó fiéis, não vos antecipeis a Deus e ao Seu Mensageiro, e temei a Deus, porque Deus é Oniouvinte, Sapiente."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١﴾
![]()
الْبَصِيرُ
AL-BASEER

(O Onividente)
O Onipresente, Aquele que vê todas as coisas que são vistas por Sua Visão Eterna, sem pupila ou qualquer outro instrumento.
Allah é Al-Baseer, Ele vê tudo o tempo todo. Ele compreende tudo o que existe e tudo o que existirá. Ele tem discernimento sobre todas as coisas e não perde nenhum detalhe. Sua visão não se limita ao exterior, mas também conhece o que existe dentro do seu coração.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-s-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ver, contemplar, notar, compreender, saber, perceber, ter discernimento, estar profundamente consciente.
- Surata An-Nisa 4:58: "Deus vos ordena restituir os depósitos aos seus donos e, quando julgardes entre os homens, que o façais com equidade. Que excelente é o que Deus vos exorta! Sabei que Deus é Oniouvinte, Onividente."
۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿٥٨﴾
![]()
- Surata Al-Isra 17:1: "Glorificado seja Aquele que, durante a noite, transportou o Seu servo, da Sagrada Mesquita à Mesquita de Al-Aqsa, cujos arredores abençoamos, para mostrar-lhe alguns dos Nossos sinais. Sabei que Ele é o Oniouvinte, o Onividente."
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿١﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:11: "Originador dos céus e da terra... Nada se assemelha a Ele, e Ele é o Oniouvinte, o Onividente."
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿١١﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:27: "Se Deus prodigalizasse o Seu sustento aos Seus servos, eles tornar-se-iam insolentes na terra; porém, Ele lho envia na medida em que Lhe apraz, porque está bem inteirado e é Observador dos Seus servos."
۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ ﴿٢٧﴾
![]()
الْحَكَمُ
AL-HAKAM
(O Juiz Imparcial)
O Juiz, Ele é o Governante e Seu julgamento é Sua Palavra.
Allah é Al-Hakam, que significa Aquele que Doa a Justiça. Seu julgamento, uma vez proferido, não pode ser frustrado. Ele sempre age com justiça em todas as situações e jamais comete um erro. Ele é o melhor dos juízes.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-k-m, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser sábio, conhecer a verdadeira natureza das coisas; julgar, decidir, emitir um veredicto; julgar e proferir uma sentença; prevenir ou impedir o erro ou a corrupção; afastar alguém do erro ou da ignorância.
- Surata Al-Hajj 22:69: "Deus julgará entre vós, no Dia da Ressurreição, acerca do que divergíeis."
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٦٩﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:62: "Então, serão devolvidos a Deus, seu verdadeiro Senhor. Não é d’Ele o juízo? E Ele é o mais célere em pedir contas."
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
![]()
- Surata Yunus 10:109: "Segue o que te foi revelado e persevera, até que Deus julgue, porque Ele é o melhor dos juízes."
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ﴿١٠٩﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:114: Dize: Poderia eu anelar outros árbitro que não fosse Deus, quando foi Ele Quem vos revelou o Livro detalhado? Aqueles a quem revelamos o Livro sabem que ele é uma revelação verdadeira, que emana do teu Senhor. Não sejas, pois, dos que duvidam.
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿١١٤﴾
الْعَدْلُ
AL-ADL

(A Encarnação da Justiça)
O Justo, Aquele que tem o direito de fazer o que faz.
Allah é Al-Adl, Aquele que retifica e endireita as coisas de maneira justa e equitativa. Ele sempre concede justiça absoluta por meio de Sua sabedoria, sem falha. Ele dá a cada um o que merece e coloca tudo em sua devida ordem.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz ‘a-d-l, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: agir com justiça, ser equitativo, imparcial, ajustar corretamente, tornar uniforme, endireitar, retificar, estabelecer a justiça, equilibrar, contrabalançar, igualar, uniformizar, afastar alguém de algo, direcionar corretamente, tornar confortável com o que é certo.
O termo ‘Adl não é usado diretamente no Alcorão. No entanto, existem versículos referentes à Sua justiça.
- Surata An-Nisa 4:40: "Deus não engana ninguém, nem sequer no peso de um átomo; por outra, se for uma boa ação, Ele a multiplicará e lhe concederá, de Sua parte, uma magnífica recompensa."
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٤٠﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:115: "As palavras de teu Senhor cumpriram-se em verdade e justiça. Ninguém pode mudar as Suas palavras, porque Ele é o Oniouvinte, o Sapiente."
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾
![]()
Abdullah ibn Amr relatou: O Mensageiro de Allah, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse: “Em verdade, aqueles que foram justos estarão na presença de Allah em púlpitos de luz, perto da mão direita do Misericordioso, o Exaltado, e ambos os Seus lados são honrados. Esses são aqueles que praticaram a justiça em seus julgamentos, com suas famílias e em tudo o que fizeram.”
Fonte: Sahih Muslim 1827
Classificação: Sahih (autêntico) segundo Muslim
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا
1827 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب فضيلة الإمام العادل وعقوبة الجائر والحث على الرفق بالرعية والنهي عن إدخال المشقة
![]()
اللَّطِيفُ
AL-LATEEF

(O Conhecedor das Sutilezas)
O Sutil, o Misericordioso, Aquele que é bondoso com Seus servos e os abençoa.
Allah é Al-Lateef. O mais gentil e misericordioso para com as pessoas, que cuida delas mesmo que elas não percebam Seus atos. Sua natureza é bondosa, afetuosa e compreensiva com os detalhes sutis das circunstâncias individuais. Suas ações são tão refinadas e sutis que não podemos apreender de forma alguma. Ele faz coisas por você, e você jamais saberá. Este é o nome de Allah a quem devemos invocar ao pedir ajuda em meio às dificuldades.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz l-t-f, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser delicado, refinado, elegante, gracioso; ser gentil, misericordioso, cortês, bondoso; ser sutil, conhecer as obscuridades de todos os assuntos; tratar com consideração pelas circunstâncias; ser extremamente gentil e refinado em seus modos; tratar com bondade, benevolência, gentileza, benevolência e afeição.
.
- Surata Al-Hajj 22:63: "Não reparas em que Deus faz descer a água do céu, e a terra se torna verde? Por certo que Deus é Onisciente, Onividente."
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿٦٣﴾
![]()
- Surata Luqman 31:16: "Ó filho meu, ainda que algo fosse do peso de um grão de mostarda e estivesse (oculto) em uma rocha, quer fosse nos céus, quer fosse na terra, Deus o traria à tona, porque Deus é Onisciente, Onividente."
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿١٦﴾
![]()
- Surata Al-Ahzab 33:34: "E recordai-vos do que se recita em vossas casas, dos versículos de Deus e da sabedoria, porque Deus é Onisciente, Onividente."
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا ﴿٣٤﴾
الْخَبِيرُ
AL-KRHABEER

(O Onisciente)
Aquele que conhece a verdade de todas as coisas.
Allah é Al-Krhabeer. O Conhecedor da realidade, Aquele cujo conhecimento é abrangente, conhecendo as qualidades e os significados de todas as coisas. Ele conhece e compreende os segredos mais ocultos. Al-Krhabeer é Aquele que conhece a verdade em todas as situações. Ele é onisciente e nada passa despercebido.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz kh-b-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: conhecer ou estar ciente da verdadeira natureza interior de algo; compreender a natureza interior e intrínseca de algo; conhecer a realidade de algo; conhecer o estado interior secreto de algo; provar, experimentar, testar pela experiência (resultando em conhecimento interior).
- Surata Al-An'am 6:18: "Ele é o Dominador Absoluto sobre os Seus servos e é o Prudente, o Onisciente."
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
![]()
- Surata Al-Isra 17:30: "Por certo que o teu Senhor prodigaliza ou restringe o sustento a quem Lhe apraz, porque está bem inteirado e é Onividente em relação aos Seus servos."
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٣٠﴾
![]()
- Surata Al-Hujurat 49:13: "Ó humanos, por certo que vos criamos de um macho e de uma fêmea... O mais honrado, ante Deus, é o mais temente. Sabei que Deus é Sapiente, Onisciente."
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ﴿١٣﴾ ۞
![]()
- Surata Al-Hashr 59:18: "Ó fiéis, temei a Deus! E que cada alma considere o que tem enviado para o dia de amanhã. Temei a Deus, porque Deus está bem inteirado de tudo quanto fazeis!"
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
![]()
الْحَلِيمُ
AL-HALEEM

(O Clemente)
O Tolerante, Aquele que adia o castigo para aqueles que o merecem e, então, pode perdoá-los.
Allah é Al-Haleem, o mais sereno, bondoso e gentil. Ele não pune as pessoas por cada pecado; Ele tolera e é o mais gracioso e misericordioso. Ele é sempre calmo e ponderado, jamais agindo precipitadamente, mesmo com os transgressores. Ele nos dá a oportunidade de aprender e sermos bondosos.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz h-l-m, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser tolerante, brando, indulgente, clemente; ser indulgente, gentil, ponderado; ser tranquilo, não precipitado; ser calmo, sereno; controlar o temperamento; demonstrar moderação.
- Surata Al-Baqarah 2:235: Tampouco sereis censurados se fizerdes alusão a uma proposta de casamento e estas mulheres, ou pensardes emfazê-lo. Deus bem sabe que vos importais com elas; porém, não vos declareis a elas indecorosamente; fazei-o em termoshonestos e não decidais sobre o contrato matrimonial até que haja transcorrido o período prescrito; sabei que Deus conhecetudo quanto ensejais. Temei-O, pois, e sabeis que Ele é Tolerante, Indulgentíssimo."
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّا أَن تَقُولُوا قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿٢٣٥﴾
![]()
- Surata Al-Isra 17:44: "Os sete céus, a terra, e tudo quanto neles existe, glorificam-No. Nada existe que não glorifique Seu louvor... Ele é Clementíssimo, Indulgentíssimo."
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤٤﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:59: "Introduzi-los-á em uma entrada que muito os aprazerá, porque Deus é Sapiente, Clementíssimo."
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ ﴿٥٩﴾ ۞
![]()
- Surata Fatir 35:41: "Deus retém os céus e a terra, para que não se desloquem. E se se deslocassem, ninguém, além d’Ele, os poderia reter. Sabei que Ele é Clementíssimo, Indulgentíssimo."
۞ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤١﴾
الْعَظِيمُ
AL-AZEEM

(O Magnífico)
O Grande, o Poderoso, Aquele que merece os atributos de Exaltação, Glória, Exaltação e Pureza, livre de toda imperfeição.
Allah é Al-Azeem, a Suprema Glória e o Maior. Sua realidade é tão grandiosa que transcende a capacidade da mente humana. Ele é infinitamente maior que Sua criação. Diz-se que Seu trono (simbólico de Seu conhecimento e autoridade) se estende sobre os céus e a terra, e o cuidado com eles não O sobrecarrega. Ele é o Supremo, o Maior.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘a-z-m, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser grande, vasto, imenso; ser imponente, poderoso, superior; ser magnífico, honrado, reverenciado, sublime; ser imenso, estupendo, elevado; estar acima da imperfeição.
So, exalt the name of your Lord, the Most Great. (Quran 56:96)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:255:” Deus! Não há mais divindade além d'Ele, Vivente, Subsistente, a Quem jamais alcança a inatividade ou o sono; d'Ele étudo quanto existe nos céus e na terra. Quem poderá interceder junto a Ele, sem a Sua anuência? Ele conhece tanto o passadocomo o futuro, e eles (humanos) nada conhecem a Sua ciência, senão o que Ele permite. O Seu Trono abrange os céus e aterra, cuja preservação não O abate, porque é o Ingente, o Altíssimo."
. اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٢٥٥﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:4: "Seu é tudo quanto existe nos céus e na terra; Ele é o Excelso, o Magnífico."
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٤﴾
![]()
ٱلْغَفُورُ
AL-GHAFOOR

(O Todo-Perdoador)
O Todo-Perdoador, O Perdoador, Aquele que perdoa muito.
Allah é Al-Ghafoor, Ele é Aquele que perdoa completamente nossos pecados e faltas. Seu perdão é ilimitado e Ele é todo compassivo. Ele é o Altíssimo; Seu perdão se estende a todos que se voltam para Ele com humildade e buscam o arrependimento.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-f-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: cobrir, velar, ocultar, esconder; perdoar, corrigir; cobrir algo para protegê-lo da sujeira.
- Surata Al-Baqarah 2:173: Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que for sacrificado sob invocação de outro nome quenão seja de Deus. Porém, quem, sem intenção nem abuso, for impelido a isso, não será recriminado, porque Deus éIndulgente, Misericordiosíssimo.."
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٧٣﴾
![]()
- Surata Al-Anfal 8:69: "Desfrutai, pois, de tudo quanto obtivestes de botim, lícita e boamente, e temei a Deus, porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo."
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٦٩﴾
![]()
- Surata An-Nahl 16:110: "Quanto àqueles que migraram, depois de terem sido sacrificados, e logo combateram e perseveraram, o teu Senhor, depois disso, será para eles Indulgente, Misericordiosíssimo."
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٠﴾
![]()
- Surata Fussilat 41:32: "Por hospitalidade do Indulgente, Misericordiosíssimo!"
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ ﴿٣٢﴾
![]()
35.
الشَّكُورُ
ASH-SHAKUR

O Grato, o Apreciador, Aquele que dá grande recompensa por uma pequena obediência.
Allah é Ash-Shakoor, que significa o mais grato, o que recompensa as boas ações e o mais apreciativo. Allah percebe até mesmo os menores atos de retidão e nos recompensa por eles nesta vida ou na próxima. Ele é generoso em dar e concede grandes recompensas por pequenas ações.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz sh-k-r, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: louvar ou elogiar por um benefício ou benefícios; reconhecer a beneficência; oferecer agradecimento, reconhecimento; ser agradecido; produzir, prover, dar em abundância.
- Surata Fatir 35:30: "Para que Ele lhes pague integralmente as suas recompensas e lhes aumente a Sua graça, porque Ele é Indulgente, Retribuidor."
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٠﴾
![]()
- Surata At-Taghabun 64:17: "Se emprestardes a Deus um empréstimo benevolente, Ele vo-lo multiplicará e vos perdoará, porque Deus é Retribuidor, Clementíssimo."
إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ﴿١٧﴾
![]()
- Surata Fatir 35:34: "E dirão: Louvado seja Deus, que nos afastou da aflição! Nosso Senhor é Indulgente, Retribuidor."
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٤﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:23: Isto é o que Deus anuncia ao Seus servos fiéis, que praticam o bem. Dize-lhes: Não vos exijo recompensa alguma poristo, senão o amor aos vossos parentes. E a quem quer que seja que conseguir uma boa ação, multiplicar-lhe-emos; sabei queDeus é Compensador, Indulgentíssimo.."
ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٢٣﴾
![]()
الْعَلِيُّ
AL-ALIYY
O Altíssimo, Aquele que está livre dos atributos das criaturas.
Allah é Al-Aliyy, o mais exaltado e o mais alto. Ele transcende todos os outros e não há nada mais elevado. Ele é aquele cuja posição e posição são as mais elevadas. Ele está acima de tudo o que já existiu ou existirá.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘a-l-w, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser alto, elevado, nobre; ser exaltado, ascender, ser superior, exceder, superar, vencer, subjugar; avançar, promover, elevar-se; ascender, estar acima, ser eminente.
- Surata Luqman 31:30: "Isto, porque Deus é a Verdade; e o que invocam, em vez d’Ele, é a falsidade; saibai que Deus é o Excelso, o Grandioso."
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٣٠﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:4: "Seu é tudo quanto existe nos céus e na terra; Ele é o Excelso, o Magnífico."
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٤﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:51: "Não é dado a nenhum mortal que Deus lhe fale, senão por inspiração, ou por entre um véu, ou enviando um mensageiro para revelar-lhe, com a Sua vênia, o que Lhe aprouver, porque Ele é Excelso, Prudentíssimo."
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ ﴿٥١﴾
![]()
- Surata Saba 34:23: " E de nada valerá a intercessão junto a Ele, senão a daquele a quem for permitida. Quando o terror for banido de seuscorações, dirão: Que tem dito o vosso Senhor? Dirão: A verdade, porque é o Grandioso, o Altíssimo."
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٢٣﴾
![]()
الْكَبِيرُ
AL-KABEER

O Mais Grandioso, O Grande, Aquele que é maior que tudo em status.
Allah é Al-Kabeer, a perfeição da grandeza. O coração do crente sabe que Allah é a essência da perfeição e nada se compara a Ele. Sua grandeza é imensurável e Seu ser é inimaginável para a mente humana.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz k-b-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser grande em posição, dignidade, nobreza, majestade; ser grande em tamanho, vasto, formidável; ser grande em idade, o mais velho; ser grande em conhecimento, o mais sábio; ter direitos acima de todos os outros.
- Surata Ar-Ra'd 13:9: "Conhecedor do incognoscível e do cognoscível, o Grandioso, o Excelso."
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:62: "Isto, porque Deus é a Verdade; e o que invocam, em vez d’Ele, é a falsidade; saibai que Deus é o Excelso, o Grandioso."
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٦٢﴾
- Surata Luqman 31:30: "Isto, porque Deus é a Verdade; e o que invocam, em vez d’Ele, é a falsidade; saibai que Deus é o Excelso, o Grandioso."
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٣٠﴾
![]()
- Surata Saba 34:23: " E de nada valerá a intercessão junto a Ele, senão a daquele a quem for permitida. Quando o terror for banido de seuscorações, dirão: Que tem dito o vosso Senhor? Dirão: A verdade, porque é o Grandioso, o Altíssimo."
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٢٣﴾ ۞
![]()
الْحَفِيظُ
AL-HAFIZ

O Preservador, o Protetor, Aquele que protege tudo e todos que Ele deseja proteger.
Allah é Al-Hafiz, o guardião e protetor de tudo. Ele preserva toda a criação e se lembra de tudo o que já existiu e de tudo o que existe. Ele é o protetor do Alcorão e jurou protegê-lo de ser alterado ou pervertido, como ocorreu com as escrituras anteriores.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz h-f-z, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: preservar, guardar, proteger; manter, reter, cuidar, zelar; impedir que algo pereça ou se perca; estar atento, vigilante, consciente.
- Surata Hud 11:57: ". Porém, se vos recusais, sabei que vos comuniquei a Mensagem com a qual fui enviado a vós; e o meu Senhor fará comque vos suceda um outro povo, e em nada podereis prejudicá-Lo, porque meu Senhor é Guardião de todas as coisas."
فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ﴿٥٧﴾
![]()
- Surata Saba 34:21: " Se bem que não tivesse autoridade alguma sobre eles. Fizemos isto para certificar-Nos de quem, dentre eles, acreditavana outra vida e quem dela duvidava. Em verdade, teu Senhor é Guardião de tudo."
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ﴿٢١﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:6: "Quanto àqueles que tomam protetores, em vez d’Ele, Deus é o seu Guardião, e tu não és o seu curador."
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿٦﴾
![]()
المُقيِت
AL-MUQEET
O Mantenedor, o Guardião, o Alimentador, Aquele que detém o Poder.
Allah é Al-Muqeet, ou o Sustentador supremo. Ele dá força e sustento a toda a criação e mantém tudo o que existe. Ele supervisiona, guarda e preserva tudo. A Allah devemos a satisfação de todas as nossas necessidades, mas Ele é único e independente delas.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz q-w-t, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: alimentar, nutrir, prover, sustentar, manter, preservar, guardar, testemunhar, observar, vigiar.
- Surata An-Nisa 4:85: "Quem interceder por uma boa causa terá a sua parte; e quem interceder por uma causa má será responsável por ela; sabei que Deus é Testemunha de tudo."
مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا ﴿٨٥﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:14: "Dize: Tomaria eu por protetor outro que não fosse Deus, Criador dos céus e da terra, sendo que é Ele Quem alimenta e não é alimentado?..."
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٤﴾
![]()
- Surata Hud 11:6: "Não existe animal algum na terra cujo sustento não dependa de Deus; Ele conhece o seu lugar de repouso e o seu paradeiro. Tudo está em um Livro lúcido."
۞ وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٦﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:155: "Certamente que vos provaremos com algo do temor, da fome, da perda de bens, de vidas e de frutos; mas tu (ó Mensageiro), anuncia as boas novas aos perseverantes."
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ ۗ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ ﴿١٥٥﴾
![]()
- Surata Ibrahim 14:32: " Deus foi Quem criou os céus e a terra e é Quem envia a água do céu, com a qual produz os frutos para o vosso sustento! Submeteu, para vós, os navios que, com a Sua anuência, singram os mares, e submeteu, para vós, os rios.."
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ ﴿٣٢﴾
![]()
الْحسِيبُ
AL-HASEEB
O Calculador, Aquele que concede a satisfação.
Allah é Al-Haseeb. Ele é Aquele que leva em conta todas as ações e as contabiliza no Dia do Juízo. Nada passa despercebido, por menor que seja, Allah certamente responsabilizará os envolvidos. Ele dará o suficiente e o necessário em cada situação.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-s-b, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: Calcular, numerar, contar, computar, pensar. Dar sem poupar ou economizar, dar sem esperar nada em troca. Suficiente, ser suficiente ou sem medida.
- Surata An-Nisa 4:86: "Quando fordes saudados, respondei com outra saudação melhor, ou pelo menos igual, porque Deus é Juiz de todas as coisas."
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا ﴿٨٦﴾
![]()
- Surata Al-Ahzab 33:39: "Aqueles que transmitem as mensagens de Deus e O temem, e não temem a ninguém, além de Deus. E basta Deus como Juiz."
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا ﴿٣٩﴾
![]()
- Surata Az-Zumar 39:36: "Porventura, não basta Deus para o Seu servo? Eles tentam amedrontar-te com as divindades que adoram, em vez d’Ele. Mas quem Deus desviar não terá guia algum."
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٣٦﴾
![]()
الْجَلِيلُ
AL-JALEEL

O Sublime, o Beneficente, Aquele a quem se atribuem grandeza de poder e glória de status.
Allah é Al-Jaleel, o Grande, o que está acima de todos em dignidade e posição. Ele é majestoso e a fonte de todos os atributos de grandeza. A Ele pertencem toda honra e devoção sincera.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz j-l-l, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser supremamente grande; ser glorioso, majestoso; ser sublime; ser elevado, nobre, muito acima, independente.
.
- Surata Ar-Rahman 55:27: "E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorável."
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:143: "E quando Moisés chegou ao Nosso encontro e o seu Senhor lhe falou, disse: Ó Senhor meu, permite-me que Te veja! Respondeu-lhe: Jamais poderás ver-Me! Porém, olha o monte; se ele permanecer em seu lugar, então Me verás. Mas, quando o seu Senhor resplandeceu sobre o monte, este se reduziu a pó e Moisés caiu desmaiado. E quando recuperou o sentido, disse: Glorificado sejas! Arrependo-me a Ti e sou o primeiro dos fiéis."
وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَٰكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٤٣﴾
![]()
الْكَرِيمُ
AL-KARIM

O Generoso, o Gracioso, Aquele a quem se atribuem grandeza de poder e glória de status.
Allah é Al-Karim, o mais generoso, abundante e estimado. Ele é Aquele cuja bondade não conhece limites e que continuamente concede dádivas preciosas a quem Ele deseja. Ele é gracioso em conceder recompensas em abundância, mesmo pelos menores atos.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz k-r-m, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser nobre, grandioso, elevado. Ser generoso, benevolente, ser altamente estimado, honrado, valorizado, ser excelente, precioso, valioso, raro. Ser produtivo, frutífero.
- Surata An-Naml 27:40: "Disse aquele que possuía o conhecimento do Livro: Eu to trarei em menos tempo que um abrir e fechar de olhos! Equando (Salomão) viu o trono ante ele, disse: Isto provém da graça de meu Senhor, para verificar se sou grato ou ingrato. Pois quem agradece, certamente o faz em benefício próprio; e saiba o mal-agradecido que meu Senhor não necessita deagraciamentos, e é Generoso."
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ ﴿٤٠﴾
![]()
- Surata Al-Infitar 82:6: "Ó humano, o que te iludiu em relação ao teu Senhor, o Generosíssimo."
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾
![]()
Hadith Qudsi #16
Abu Huraira narrou:
O Mensageiro de Allah (ﷺ) disse: "Allah diz: 'Se o Meu servo pretende praticar uma má ação, então (ó Anjos) não a registrem a menos que ele a pratique; se ele a praticar, registrem-na como está, mas se ele se abstiver de praticá-la por Minha causa, registrem-na como uma boa ação (em sua conta). (Por outro lado) se ele pretende praticar uma boa ação, mas não a pratica, registrem-na como uma boa ação (em sua conta), e se ele a praticar, registrem-na para ele (em sua conta) como dez boas ações até setecentas vezes.'"
الرَّقِيبُ
AR-RAQIB

O Observador, Aquele de quem nada falta. Portanto, seu significado está relacionado ao atributo do Conhecimento.
Allah é Ar-Raqib, Ele observa tudo e jamais se esquece da Sua criação. Allah é uma testemunha vigilante e age como um guardião, protegendo os fracos e inocentes. Ele observa todos os pensamentos, ações e sentimentos.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz r-q-b, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: olhar, vigiar, estar vigilante; esperar, antecipar, aguardar; manter os olhos em, detectar, observar; estar atento a; ser um espião, batedor, observador; considerar, ter em consideração, respeitar.
- Surata An-Nisa 4:1: "Ó humanos, temei a vosso Senhor, que vos criou de um só ser... Sabei que Deus é vosso Sentinela."
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا ﴿١﴾
![]()
- Surata Al-Ma'idah 5:117: " Não lhes disse, senão o que me ordenaste: Adorai a Deus, meu Senhor e vosso! E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles; e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo."
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿١١٧﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:4: "Ele foi Quem criou os céus e a terra, em seis dias; então, assumiu o Trono. Ele conhece tudo o que penetra na terra e tudo o que dela sai; o que desce do céu e o que a ele ascende; Ele está convosco onde quer que estejais, e Deus bem vê tudo quanto fazeis."
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٤﴾
![]()
الْمُجِيبُ
AL-MUJEEB
O Responsivo, O Ouvinte, Aquele que responde ao necessitado quando este Lhe pede e socorre o aflito quando O invoca.
Allah é Al-Mujeeb, Ele está muito próximo de Seus crentes e pronto a atender às súplicas daqueles que pedem. Ele é quem responde a todas as necessidades, convites e orações. Sempre que alguém precisar de ajuda em meio às dificuldades, deve invocar este nome de Allah.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz j-w-b, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: responder, replicar, aceitar; cortar, perfurar, penetrar; dialogar ou conversar; atender a um desejo quando convidado a fazê-lo.
- Surata Hud 11:61: E ao povo de Samud enviamos seu irmão Sáleh, que lhes disse: Ó povo meu, adorai a Deus porque não tereis outradivindade além d'Ele; Ele foi Quem vos criou a terra e nela vos enraizou. Implorai, pois, Seu perdão; voltai a Elearrependidos, porque meu Senhor está próximo e é Exorável."
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ ﴿٦١﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:26: " E atende (às súplicas) dos fiéis, que praticam o bem, e os aumenta de Sua graça; porém, os incrédulos sofrerão umsevero castigo."
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ﴿٢٦﴾ ۞
![]()
- Surata An-Naml 27:62: "Ou Quem atende o necessitado, quando este O invoca, e libera do mal e vos faz sucessores na terra? Poderá haver outra divindade junto a Deus? Quão pouco refletis!"
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
![]()
الْوَاسِعُ
AL-WAASI’

O Vasto, O Abrangente, O Onisciente.
Allah é Al-Wasi, cujo conhecimento, misericórdia e provisão são vastos. Ele é de capacidade e abundância ilimitadas, que dá sem esperar nada em troca. Allah abrange todas as coisas e Sua sabedoria e misericórdia são infinitas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-s-‘, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser suficiente em capacidade ou tamanho, amplo, espaçoso; ser abundante, farto, generoso, rico; compreender, abraçar, incluir, absorver, permear.
- Surata Al-Baqarah 2:268: Satanás vos atemoriza com a miséria e vos induz à obscenidade; por outro lado, Deus vos promete a Sua indulgência ea Sua graça, porque é Munificente, Sapientíssimo."
الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٦٨﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:73: " E não confieis senão naqueles que professam a vossa religião. Dize-lhes (ó Profeta): A verdadeira orientação é a deDeus. (Temeis, acaso), que alguém seja agraciado com o mesmo com que fostes agraciados, ou com que vos refutem peranteo vosso Senhor? Dize-lhes (ainda): A graça está na Mão de Deus, que a concede a Seu critério, porque Deus é Munificente, Sapientíssimo."
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
![]()
- Surata Al-Ma'idah 5:54: “Ó fiéis, aqueles dentre vós que renegarem a sua religião, saibam que Deus os suplantará por outras pessoas, às quaisamará, as quais O amarão, serão compassivas para com os fiéis e severas para com os incrédulos; combaterão pela causa deDeus e não temerão censura de ninguém. Tal é a graça de Deus, que a concede a quem Lhe apraz, porque Deus éMunificente, Sapientíssimo."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٥٤﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:73: " E não confieis senão naqueles que professam a vossa religião. Dize-lhes (ó Profeta): A verdadeira orientação é a deDeus. (Temeis, acaso), que alguém seja agraciado com o mesmo com que fostes agraciados, ou com que vos refutem peranteo vosso Senhor? Dize-lhes (ainda): A graça está na Mão de Deus, que a concede a Seu critério, porque Deus é Munificente, Sapientíssimo."
.وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
![]()
الْحَكِيمُ
AL-HAKEEM
O Sábio, o Juiz dos Juízes, Aquele que é reto em Suas ações.
Allah é Al-Hakeem, o mais judicioso e o mais sábio. Ele possui a capacidade de discernir o certo do errado e está livre de erros e mal-entendidos. Seu projeto na natureza e na vida é perfeito e preciso. Ele é o único qualificado para julgar o valor de todas as coisas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-k-m, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: prevenir ou refrear o mal ou a corrupção; afastar alguém do mal ou da ignorância; ser sábio, conhecendo a verdadeira natureza das coisas; julgar, decidir, proferir um veredicto; julgar e sentenciar.
- Surata Luqman 31:27: "E se todas as árvores da terra se convertessem em penas, e o oceano em tinta, e se lhe acrescentassem sete oceanos mais, não se esgotariam as palavras de Deus, porque Deus é Poderoso, Prudentíssimo."
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٢٧﴾
![]()
- Surata Al-Ahqaf 46:2: "A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo."
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:1: "Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo."
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١﴾
![]()
- Surata Al-Tahrim 66:2: Deus vos permitiu a expiação dos vossos juramentos, porque é vosso Protetor e é o Sapiente, o Prudentíssimo."
الْوَدُودُ
AL-WADUD

O Mais Amoroso, O Mais Afetuoso, O Amado
Allah é Al-Wadud, o mais amoroso e afetuoso. Ele é fiel aos Seus servos e demonstra-lhes o amor mais puro. Ele é a fonte singular de todo amor e bondade. Aquele que ama Seus servos crentes e Seus servos crentes O amam.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-d-d, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: amar, ser afetuoso, ansiar por, desejar, almejar.
- Surata Hud 11:90: "Implorai o perdão de vosso Senhor e arrependei-vos a Ele, porque o meu Senhor é Misericordioso, Afetuoso."
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ ﴿٩٠﴾
![]()
- Surata Al-Buruj 85:14: "E Ele é o Indulgente, o Afetuoso."
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ﴿١٤﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:31: "Dize: Se amais a Deus, segui-me; Deus vos amará e vos perdoará os pecados, porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo."
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣١﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:195: "Fazei caridade pela causa de Deus... e fazei o bem, porque Deus estima os benfeitores."
وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٩٥﴾
![]()
- Surata Maryam 19:96: "Por certo que o Benevolente infundirá amor no coração dos fiéis que praticarem o bem."
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا ﴿٩٦﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:222: Ele fez-vos da terra um leito, e do céu um teto, e envia do céu a água, com a qual faz brotar os frutos para o vossosustento. Não atribuais rivais a Deus, conscientemente."
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ ﴿٢٢٢﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:146: "...Deus estima os perseverantes."
وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٦﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:159: "...E quando te decidires, encomenda-te a Deus, porque Deus estima os que n’Ele se encomendam."
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ ﴿١٥٩﴾
![]()
- Surata Al-Ma'idah 5:42: "...E se os julgares, faze-o com equidade, porque Deus estima os equânimes."
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿٤٢﴾
![]()
- Surata At-Tawbah 9:108: "...Em seu recinto, há homens que anseiam por purificar-se, e Deus estima os purificados."
وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ ﴿١٠٨﴾
الْمَجِيدُ
AL-MAJEED

O Mais Glorioso, Aquele que possui Poder Perfeito, Elevado Status, Compaixão, Generosidade e Bondade.
Allah é Al-Majeed, outro nome que abrange diversos atributos. Ele é o mais glorioso, honrado, digno, nobre e generoso. Ele é o único merecedor de todo louvor e honra.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-j-d, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser glorioso, digno, majestoso, nobre, honrado; ser louvado, exaltado, sublime; ser liberal, abundante, extremamente generoso.
- Surata Hud 11:73: "...A misericórdia de Deus e as Suas bênçãos estejam convosco, ó membros da família (do profeta)! Por certo que Ele é Louvável, Glorioso."
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ﴿٧٣﴾
![]()
Abu Huraira relatou: O Profeta, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse: "Nada é mais honroso para Allah, o Exaltado, do que a súplica." Fonte: Sunan At-Tirmidhi 3370. Classificação: Hasan (bom) de acordo com At-Tirmidhi.
- Surata Al-A'raf 7:155: "Moisés escolheu, dentre o seu povo, setenta homens, para o Nosso encontro... Tu és o nosso Protetor; perdoa-nos e tem misericórdia de nós, porque Tu és o melhor dos perdoadores!"
أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ ﴿١٥٥﴾
الْبَاعِثُ
AL-BA’ITH

O Despertador, O Ressuscitador, O Incitador
Allah é Al-Ba'ith, Aquele que escolhe quem será despertado e enviado. Ele é o doador da vida e aquele que envia luz aos mundos. Aquele que ressuscita Seus servos após a morte para recompensa e/ou punição.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-‘a-th, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: chamar, despertar, levantar do sono ou da morte, ressuscitar, delegar, confiar, enviar, manifestar.
- Surata Al-An'am 6:60: "Ele é Quem vos colhe, durante o sono, e sabe o que fizestes durante o dia; então, vos desperta, para que se cumpra o termo prefixado. Logo, a Ele será o vosso retorno..."
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٦٠﴾
![]()
- Surata An-Najm 53:31: "A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra, para que recompense os malfeitores segundo o que tenham feito, e premie os benfeitores com o melhor."
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:7: "E a Hora chegará — disso não há dúvida — e Deus ressuscitará aqueles que estão nos sepulcros."
وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ ﴿٧﴾
![]()
الشَّهِيدُ
ASH-SHAHEED

A Testemunha, Aquele de Quem nada falta.
Allah é Ash-Shaheed, nada do que fazemos passa despercebido, pois Ele está sempre presente e observa tudo. Seu conhecimento abrange tudo e Ele será a testemunha suprema no Dia do Juízo Final.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz sh-h-d, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: testemunhar, oferecer testemunho, ter conhecimento de, experimentar, estar presente com
- Surata An-Nisa 4:166: "Porém, Deus atesta o que te revelou; revelou-o com a Sua ciência, e os anjos o atestam; e basta Deus por testemunha."
لَّٰكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا ﴿١٦٦﴾
![]()
- Surata Al-Fath 48:28: "Ele foi Quem enviou o Seu Mensageiro com a Orientação e a Religião Verdadeira, para fazê-la prevalecer sobre todas as outras; e basta Deus por Testemunha."
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:17: "Por certo que Deus julgará, no Dia da Ressurreição, os fiéis, os judeus, os sabeus, os cristãos, os magos e os idólatras, porque Deus é Testemunha de todas as coisas."
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿١٧﴾
![]()
- Surata Fussilat 41:53: "Apresentar-lhes-emos os Nossos sinais nos horizontes e neles mesmos, até que lhes seja manifesto que (o Alcorão) é a verdade. Acaso não basta o teu Senhor, que é Testemunha de tudo?"
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿٥٣﴾
![]()
الْحَقُّ
AL-HAQQ

A Verdade, o Verdadeiro, Aquele que verdadeiramente existe.
Allah é Al-Haqq, a única realidade, Aquele que é a verdade. Sendo Ele o único e verdadeiro Deus, Ele tem todo o direito de ser adorado. Sua essência é inescapável.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz h-q-q, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser adequado. Atender às exigências da sabedoria, da justiça, da verdade ou do fato. Estar em conformidade com as necessidades da situação. Ser verdadeiro, correto, justo, apropriado. Ser genuíno, autêntico, real, sólido, substancial. Ser estabelecido, confirmado como fato. Ser necessário, imprescindível, justificado.
- Surata Al-An'am 6:62: "Então, serão devolvidos a Deus, seu verdadeiro Senhor. Não é d’Ele o juízo? E Ele é o mais célere em pedir contas."
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:6: "Isto, porque Deus é a Verdade; porque Ele ressuscita os mortos e porque é Onipotente."
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٦﴾
![]()
- Surata Al-Muminun 23:116: "Exaltado seja Deus, o Soberano Verdadeiro! Não há mais divindade além d’Ele, o Senhor do Honorável Trono."
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ ﴿١١٦﴾
![]()
- Surata An-Nur 24:25: "Nesse dia, Deus lhes pagará a sua devida recompensa, e saberão que Deus é a Verdade Manifesta."
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ ﴿٢٥﴾
الْوَكِيلُ
AL-WAKEEL

O Fiduciário, Aquele que dá satisfação e em quem se pode confiar.
Allah é Al-Wakeel, o único em quem se pode confiar em todos os nossos assuntos. Ele é o supremo fiduciário, guardião e administrador. Um verdadeiro crente compreende que a recompensa de seus esforços vem de Allah e, portanto, deposita sua fé inteiramente Nele e em mais ninguém.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-k-l, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: nomear ou confiar o cuidado ou a administração de algo; ter um agente comissionado, um guardião dos próprios interesses; confiar, depositar confiança, apoiar-se, submeter-se.
- Surata Al-Imran 3:173: "São aqueles aos quais foi dito: Os inimigos concentraram-se contra vós; temei-os! Isso aumentou-lhes a fé e disseram: Deus nos é suficiente. Que excelente Guardião!"
"
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ﴿١٧٣﴾
![]()
- Surata Al-Qasas 28:28: "Respondeu (Moisés): Tal seja o ajuste entre mim e ti. Qualquer que seja o prazo que eu cumpra, não serei molestado. Que Deus seja testemunha do que dizemos!"
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata Al-Muzzammil 73:9: "É o Senhor do Oriente e do Ocidente. Não há mais divindade além d’Ele. Toma-O, pois, por Guardião!"
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ﴿٩﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:171: “Ó adeptos do Livro, não exagereis em vossa religião e não digais de Deus senão a verdade. O Messias, Jesus, filho deMaria, foi tão-somente um mensageiro de Deus e Seu Verbo, com o qual Ele agraciou Maria por intermédio do Seu Espírito. Crede, pois, em Deus e em Seus mensageiros e digais: Trindade! Abstende-vos disso, que será melhor para vós; sabei queDeus é Uno. Glorificado seja! Longe está a hipótese de ter tido um filho. A Ele pertence tudo quanto há nos céus e na terra, eDeus é mais do que suficiente Guardião.”
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ ۚ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ ۘ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿١٧١﴾
الْقَوِيُّ
AL-QAWIYY

O Mais Forte, O Forte, Aquele que possui todo o Poder.
Allah é Al-Qawiyy, Aquele que comanda todo o poder e cuja força é incomparável a qualquer outra coisa neste universo. Sua força é verdadeiramente ilimitada e inesgotável. A força do homem não se compara à de Allah.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-w-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser forte, vigoroso, potente; ser robusto, resistente, forte; ter força ou poder suficiente para prevalecer sobre.
- Surata Al-Hajj 22:74: "Não aquilatam Deus como Ele merece. Sabei que Deus é Poderoso, Fortíssimo."
مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ ﴿٧٤﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:19: "Deus é Amável para com os Seus servos; agracia a quem Lhe apraz, porque é o Poderoso, o Fortíssimo."
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ ﴿١٩﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:25:” Enviamos os Nossos mensageiros com as evidências: e enviamos, com eles, o Livro e a balança, para que os humanosobservem a justiça; e criamos o ferro, que encerra grande poder (para a guerra), além de outros benefícios para os humanos, para que Deus Se certifique de quem O secunda intimamente, a Ele e aos Seus mensageiros; Sabei que Deus é Poderoso, Fortíssimo."
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ ﴿٢٥﴾
AL-MATIN

(O Firme)
Aquele com poder extremo, ininterrupto e que jamais se cansa.
Allah é Al-Matin, o que significa que Seu poder é inabalável. É o mesmo de ontem e será de amanhã. Ele é sempre constante, firme e leal.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-t-n, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser forte, robusto, firme, resistente; ser sólido, resistente; ser firme, certo, seguro; possuir qualquer qualidade em alto grau; a parte externa ou aparente e dura de algo; terreno elevado e firme.
- Surata Adh-Dhariyat 51:58: "Deus é o Sustentador por excelência, o Possuidor do Poder Infinito."
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿٥٨﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:13: "O trovão glorifica o Seu louvor, assim como os anjos, por temor a Ele. Ele envia os raios, com os quais atinge quem Lhe apraz, enquanto eles disputam acerca de Deus. Ele é Poderoso, Onipotente!"
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ﴿١٣﴾
![]()
- Surata Fatir 35:43: “Em ensoberbecimento na terra e em conspiração para o mal; todavia, a conspiração para o mal somente assedia os seusfeitores. Porventura, almejam algo, além da sorte dos povos primitivos? Porém, nunca acharás variações na Lei de Deus; enunca acharás mudanças na Lei de Deus."
الْوَلِيُّ
AL-WALIYY

O Amigo Protetor, o Amparador.
Allah é Al-Waliy, o verdadeiro protetor. Ele é amparador e ama Seus servos, protegendo-os do mal. Allah deseja a vitória para nós e guiará a humanidade pelo caminho da retidão.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz w-l-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: estar perto, próximo, ser amigo, ajudante, amparador; defender, guardar (lit. relação amigável); estar no comando, direcionar alguém para algo; ser o mestre, dono, senhor.
- Surata An-Nisa 4:45: "Mas Deus conhece melhor do que ninguém os vossos inimigos; e basta Deus por Protetor, e basta Deus por Socorredor."
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا ﴿٤٥﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:196: "Meu protetor é Deus, Que revelou o Livro e ampara os virtuosos."
إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ ﴿١٩٦﴾
![]()
- Surata Ash-Shura 42:28: "Ele é Quem envia a chuva, após o desespero deles, e prodigaliza a Sua misericórdia; Ele é o Protetor, o Louvável."
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata Al-Jathiyah 45:19: “Porque em nada poderão defender-te do castigo de Deus, por os iníquos são protetores uns dos outros. Porém, Deus é oProtetor dos tementes."
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ ﴿١٩﴾
56.
الْحَمِيدُ
AL-HAMEED

(O Único Louvável)
O Louvável, Aquele que merece ser louvado.
Allah é Al-Hameed, o único digno de louvor, pois Ele nos deu tudo o que temos. Ele é Aquele que merece toda forma de louvor e devemos exaltá-Lo. Junte-se a nós em exaltá-Lo repetindo ‘al-hamdu lillah’, que significa ‘louvado seja Allah’.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-m-d, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: louvar, louvar com profundos sentimentos de adoração e submissão; louvar alguém por algo feito por sua própria vontade; falar bem de, honrar, recomendar; elogiar.
- Surata Ibrahim 14:8: "Moisés disse ainda: Se negardes, tanto vós como todos os que existem na terra, saibai que Deus é Opulento, Louvável."
وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿٨﴾
![]()
- Surata Luqman 31:12: Agraciamos Lucman com a sabedoria, (dizendo-lhe): Agradece a Deus, porque quem agradece, o faz em benefíciopróprio; por outro lado, quem desagradece, (saiba) que certamente Deus é, por Si, Opulento, Laudabilíssimo.."
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿١٢﴾
![]()
- Surata Luqman 31:26: "A Deus pertence tudo quanto existe nos céus e na terra, porque Deus é Opulento, Louvável."
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٦﴾
![]()
- Surata Fussilat 41:42: "A falsidade não se aproxima dele (o Alcorão) nem pela frente, nem por trás, porque é a revelação do Prudente, Louvável."
الْمُحْصِي
AL-MUHSI

O Contador, O Calculador, Aquele que conhece a contagem de todas as coisas.
Allah é Al-Muhsi, Aquele que contabiliza todas as coisas no universo e conhece os detalhes de cada momento ou mudança. Ele compreende tudo e possui todo o conhecimento. Cada ação é conhecida por Allah e os detalhes são registrados por Seus anjos.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-s-y, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: numerar, contar, calcular, computar; reunir em um agregado por meio da numeração; registrar ou anotar algo; contabilizar algo; compreender ou conhecer completamente; possuir plena compreensão.
- Surata Al-Jinn 72:28: "Para que Ele saiba que transmitiram as mensagens do seu Senhor. Ele abrange tudo o que os rodeia e enumera tudo, um por um."
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata An-Naba 78:29: "Porém, anotamos tudo em um Livro."
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾
![]()
- Surata An-Nur 24:24: "Dia em que suas línguas, suas mãos e seus pés testemunharão contra eles, pelo que houverem feito."
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
![]()
- Surata Al-Kahf 18:49: "O Livro (de cada um) será exposto. Verás os pecadores amedrontados por seu conteúdo, e dirão: Ai de nós! Que Livro é este, que não omite nem pequena, nem grande falta, mas as enumera todas?... O teu Senhor não injustiçará ninguém!"
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ﴿٤٩﴾
الْمُبْدِئُ
AL-MUBDI

(O Criador)
Aquele que deu início ao ser humano. Ou seja, Ele o criou.
Allah é Al-Mubdi, o criador de toda a criação. Ele é o princípio de todas as coisas e nada poderia ter existido sem a Sua vontade. Ele é Aquele que inicia todas as coisas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-d-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: começar, criar, fazer algo novo; fazer algo; ser o primeiro, ter precedência; conceber algo novo; inventar, fazer primeiro; começar, iniciar, no princípio.
- Surata Yunus 10:34: "Dize: Há, dentre os vossos parceiros, alguém que origine a criação e logo a repita? Dize: Deus origina a criação e logo a repete. Como, pois, vos desviais?"
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٣٤﴾
![]()
- Surata An-Naml 27:64: "Ou Quem origina a criação e logo a repete, e Quem vos provê do céu e da terra? Poderá haver outra divindade junto a Deus? Dize: Apresentai as vossas provas, se estiverdes certos!"
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٦٤﴾
![]()
- Surata Al-Ankabut 29:19: "Não reparam, acaso, em como Deus origina a criação e logo a repete? Por certo que isso é fácil a Deus."
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١٩﴾
![]()
- Surata Al-Buruj 85:13: "Por certo que Ele origina e repete (a criação)."
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
![]()
- Surata Al-Isra 17:49: "Dizem: Quando estivermos reduzidos a ossos e pó, seremos, acaso, ressuscitados em uma nova criação?"
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٤٩﴾
![]()
- Surata Ar-Rum 30:11: "Deus origina a criação, logo a repete; então, a Ele retornareis."
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١١﴾
الْمُعِيدُ
AL-MU’ID

O Restaurador
O Reprodutor, Aquele que traz de volta as criaturas após a morte.
Allah é Al-Mu'id, Aquele que (no Dia da Ressurreição) nos recriará para a vida, para sermos confrontados com nossas ações nesta Terra.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘-w-d, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: retornar a algo, repetir, reproduzir, voltar, restaurar, renovar.
- Surata Al-Buruj 85:13: "Por certo que Ele origina e repete (a criação)."
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
![]()
- Surata Ar-Rum 30:11: "Deus origina a criação, logo a repete; então, a Ele retornareis."
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١١﴾
![]()
O Profeta (que a paz e as bênçãos estejam sobre ele) disse: “Em verdade, Deus possui cem porções de misericórdia. De uma porção, a criação recebeu misericórdia, em virtude da qual existe amor mútuo entre as pessoas, e noventa e nove porções estão reservadas para o Dia da Ressurreição.”
Fonte: Sahih Muslim 2753. Classificação: Sahih (autêntico) segundo Muslim.
الْمُحْيِي
AL-MUHYI

(O Mantenedor da Vida)
O Restaurador, O Doador da Vida.
Allah é Al-Muhyi, Aquele que criou um ser humano vivo a partir do sêmen sem alma. Ele dá vida devolvendo as almas aos corpos desgastados no Dia da Ressurreição. Ele é Aquele que vivifica os corações com a luz do conhecimento.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-y-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: viver, estar vivo, tornar-se aparente, distinto, animar, reviver, vitalizar, trazer à existência, ser íntegro, são, chamar, convocar, convidar, apressar.
- Surata Al-A'raf 7:158: Dize: Ó humanos, sou o Mensageiro de Deus, para todos vós; Seu é o reino dos céus e da terra. Não há mais divindadesalém d'Ele. Ele é Quem dá a vida e a morte! Crede, pois, em Deus e em Seu Mensageiro, o Profeta iletrado, que crê em Deuse nas Suas palavras; segui-o, para que vos encaminheis. "
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥٨﴾
![]()
- Surata Al-Hijr 15:23: "Em verdade, somos Nós Que damos a vida e damos a morte, e somos o Único Herdeiro."
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ﴿٢٣﴾
![]()
- Surata Ar-Rum 30:50: "Contempla, pois, os traços da misericórdia de Deus; como vivifica a terra, depois de sua morte! Por certo que Ele é o Vivificador dos mortos, porque é Onipotente."
فَانظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٥٠﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:2: "Seu é o domínio dos céus e da terra; Ele dá a vida e dá a morte, e é Onipotente."
اَلْمُمِيتُ
AL-MUMEET

(Aquele que Inflige a Morte)
O Criador da Morte, O Destruidor, Aquele que transforma os vivos em mortos.
Allah é Al-Mumeet, Aquele que dá a vida e Aquele que a tira. Ele determina quem se tornará sem vida. Eventualmente, todos retornaremos a Ele.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-w-t, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: morrer, falecer, extinguir-se, tornar-se sem vida; estar quieto, imóvel, calmo; estar inanimado; estar privado de sensações; estar espiritualmente morto, sem vida espiritual.
- Surata Al-Imran 3:156: Ó fiéis, não sejais como os incrédulos, que dizem de seus irmãos, quando estes viajam pela terra ou quando estão emcombate: Se tivessem ficado conosco, não teriam morrido, nem sido assassinados! Com isso, Deus infunde-lhes a angústianos corações, pois Deus concede a vida e a morte, e Deus bem vê tudo quando fazeis. ."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿١٥٦﴾
![]()
- Surata Ta-Ha 20:74: "Quanto àquele que comparecer ante o seu Senhor como pecador, terá o inferno, onde não morrerá nem viverá."
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ﴿٧٤﴾
![]()
.Surata Al-Hadid 57:2:”Seu é o reino dos céus e da terra; dá a vida e dá a morte, e é Onipotente.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:78: "Onde quer que estejais, a morte vos alcançará, ainda que estejais em torres fortificadas... Dize: Tudo provém de Deus! Que há com esta gente, que não compreende o que lhe é dito?"
الْحَيُّ
AL-HAYY

(O Eterno Vivente)
O Vivo, Aquele a quem é atribuída uma vida diferente da nossa, que não é uma combinação de alma, carne ou sangue.
Allah é Al-Hayy, Aquele que é imortal e existirá para sempre. Ele é perfeito e não está sujeito à morte ou à doença. Ele é eternamente íntegro e são, de quem toda a vida se origina.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz trilemática h-y-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: viver, estar vivo, tornar-se aparente, distinto, animar, reviver, vitalizar, trazer à existência, ser íntegro, são, chamar, convocar, convidar, apressar.
- Surata Al-Imran 3:2: "Deus! Não há mais divindade além d’Ele, o Vivente, o Subsistente."
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Ta-Ha 20:111: "Os rostos se humilharão ante o Vivente, o Subsistente. E quem carregar uma injustiça fracassará."
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿١١١﴾
![]()
- Surata Al-Furqan 25:58: "E encomenda-te ao Vivente, Que não morre, e celebra os Seus louvores. Basta que Ele seja Sabedor dos pecados dos Seus servos."
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا ﴿٥٨﴾
![]()
- Surata Ghafir 40:65: "Ele é o Vivente! Não há mais divindade além d’Ele! Invocai-O, pois, sinceramente..."
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٥﴾
الْقَيُّومُ
AL-QAYYUM

(O Autossuficiente)
O Autossuficiente, o Autoexistente de Quem todas as outras coisas dependem
A natureza de Al-Qayyum é existir, completamente livre da dependência de qualquer coisa ou pessoa. Al-Qayyum é aquele por meio de quem todas as coisas surgem. Ele é Eterno e Autossustentável. Tudo o mais que existe depende de Al-Qayyum.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-w-m, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: levantar-se, erguer-se, ascender, elevar-se; começar, iniciar, acontecer; surgir, emergir; ser contínuo, existir; ser fundado, ser construído; empreender, realizar, administrar; tornar correto, endireitar, preciso, exato; tornar justo, reto.
- Surata Al-Imran 3:2: "Deus! Não há mais divindade além d'Ele, o Vivente, o Subsistente."
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Ta-Ha 20:111: "Os rostos se humilharão ante o Vivente, o Subsistente. E quem carregar uma injustiça fracassará."
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿١١١﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:255:” Deus! Não há mais divindade além d'Ele, Vivente, Subsistente, a Quem jamais alcança a inatividade ou o sono; d'Ele étudo quanto existe nos céus e na terra. Quem poderá interceder junto a Ele, sem a Sua anuência? Ele conhece tanto o passadocomo o futuro, e eles (humanos) nada conhecem a Sua ciência, senão o que Ele permite. O Seu Trono abrange os céus e aterra, cuja preservação não O abate, porque é o Ingente, o Altíssimo."
الْوَاجِدُ
AL-WAJID

(Aquele que Aponta)
O Perceptor, O Encontrador, O Rico que jamais é pobre. Al-Wajd é Riqueza.
Allah é Waajid, Aquele que não precisa nem sente falta de nada. Ele é o mais engenhoso e encontra tudo o que deseja.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-j-d, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: encontrar, descobrir, alcançar o que se buscava; tomar consciência de algo; perceber, experimentar; obter ou possuir riqueza, propriedade, recursos; ser rico, ter abundância; não ter carências.
- Surata Sad 38:44: “E apanha um feixe de capim, e golpeia com ele; e não perjures! Em verdade, encontramo-lo perseverante - que excelenteservo! - Ele foi contrito.."
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿٤٤﴾
![]()
- Surata Ad-Duha 93:8: "E não te encontrou necessitado e te enriqueceu?"
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:78: " Onde quer que vos encontrardes, a morte vos alcançará, ainda que vos guardeis em fortalezas inexpugnáveis. (Quantoaos hipócritas), se os alcança uma ventura, dizem: Isto provém de ti. Dize-lhes: Tudo emana de Deus! Que sucede a estagente, que não compreende o que lhe é dito?"
قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۖ فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا ﴿٧٨﴾
![]()
- Surata An-Nur 24:39: "Quanto aos incrédulos, as suas obras são como uma miragem no deserto; o sedento crê que é água e, quando a alcança, nada encontra, senão Deus, Que lhe pedirá contas, porque Deus é célere no ajuste de contas."
الْمَاجِدُ
AL-MAJID

(O Nobre)
O Glorioso, Aquele que é o Mais Glorioso.
Allah é Al-Maajid, o mais nobre, magnífico e generoso. Ele é aquele que continuamente dá, pois Sua riqueza é infinita. Verdadeiramente, Allah é o Altíssimo e mostra à humanidade um exemplo perfeito de riqueza e generosidade.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-j-d, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser glorioso, digno, nobre e honrado; ser louvado, exaltado, sublime; ser liberal, abundante, extremamente generoso.
- Surata Ar-Ra'd 13:16: Porque ele origina (a criação) e logo a reproduz.(13). É o Remissório, o Amabilíssimo,(14) O Senhor do Trono Glorioso.(15) Executante de tudo quanto Lhe apraz.(16)"
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ﴿١٤﴾ ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ ﴿١٥﴾ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾
![]()
- Surata Hud 11:73: "Disseram: Assombras-te, acaso, dos desígnios de Deus? Pois sabei que a misericórdia de Deus e as Suas bênçãos vosamparam, ó descendentes da casa (profética); Ele é Louvável, Gloriosíssimo."
الْواحِدُ
AL-WAHID

(O Único)
O Único, O Um, O Único sem parceiro.
Allah é Al-Waahid, o Único e o único Deus. Não há alternativa, Ele é o único originador de quem tudo surgiu. Ele não tem parceiros nem relações. Ninguém é igual a Ele.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-h-d que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser um, tornar-se um, ser chamado de um; conectar, unir, juntar; ser único, singular; ser diferente dos outros.
- Surata Az-Zumar 39:4: "Se Deus desejasse ter um filho, poderia tê-lo escolhido entre o que criou, como Lhe aprouvesse. Glorificado seja! Ele é Deus, o Único, o Irresistível."
لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٤﴾
![]()
- Surata Sad 38:65: "Dize: Sou apenas um admoestador e não há mais divindade além de Deus, o Único, o Irresistível."
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٦٥﴾
![]()
- Surata Ibrahim 14:48: "No dia em que a terra for trocada por outra que não esta, assim como os céus (forem trocados), e todos comparecerem ante Deus, o Único, o Irresistível."
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴿٤٨﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:16: Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos céus e da terra? E afirma-lhes: Deus! E dize-lhes: Adotareis, acaso, em vez d'Ele, ídolos, que não podem beneficiar-se sem defender-se? Poderão equiparar-se as trevas e a luz? Atribuem, acaso, a Deusparceiros, que criaram algo como a Sua criação, de tal modo que a criação lhes pareça similar? Dize: Deus é o Criador detodas as coisas, porque Ele é o Único, o Irresistibilíssimo.
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿١٦﴾
اَلاَحَدُ
AL-AHAD

O Único.
Allah é Al-Ahad, incomparável, inigualável e indivisível. Al-Ahad é Aquele que era, é e sempre será o único. Ninguém jamais poderá ser igual a Ele na essência de todos os Seus belos atributos!
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz a-h-d, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser um, ser o único, o único, unir, unificar.
- Surata Al-Ikhlas 112:1: "Dize: Ele é Deus, o Único."
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:34: " Para cada povo temos instituído ritos (de sacrifício), para que invoquem o nome de Deus, sobre o que Ele agraciou, degado. Vosso Deus é Único; consagrai-vos, pois, a Ele. E tu (ó Mensageiro), anuncia a bem-aventurança aos que sehumilham,"
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ ﴿٣٤﴾
![]()
Uma das piores coisas é associar Alá a algo. Aqui está uma passagem do Alcorão sobre isso:
- Surata Maryam 19:88-96: " Afirmam: O Clemente teve um filho!(88) Sem dúvida que haveis proferido uma heresia.(89) Por isso, pouco faltou para que os céus se fundissem, a terra se fendesse e as montanhas, desmoronassem.(90) Isso, por terem atribuído um filho ao Clemente,(91) Quando é inadmissível que o Clemente houvesse tido um filho.(92) Sabei que tudo quanto existe nos céus e na terra comparecerá, como servo, ante o Clemente.(93) Ele já os destacou e os enumerou com exatidão.(94) Cada um deles comparecerá, solitário,
- ante Ele, no Dia da Ressurreição.(95) Quanto aos crentes que praticarem o bem, o Clemente lhes concederá afeto perene.(96)
الصَّمَدُ
AS-SAMAD

(O Provedor Supremo)
AS SAMAD SIGNIFICADO:
O Eterno, O Independente, O Mestre em quem se confia em todas as coisas e a quem se recorre em todas as necessidades. Ele é o único a quem uma pessoa deve recorrer quando se sente desamparada.
Allah é As-Samad, Ele é aquele a quem se busca refúgio em tempos de adversidade. Ele é eterno e satisfaz todas as necessidades como devem ser satisfeitas.
MENÇÕES DO ALCORÃO E HADITH
Da raiz s-m-d, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: esforçar-se para alcançar ou atingir algo; recorrer a algo; precisar direcionar-se ou almejar algo; estabelecer, erguer algo; permanecer inalterado, imutável; ser sublime, eterno.
- Surata Ash-Sharh 94:5: "Por certo que com a dificuldade está a facilidade."
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٥﴾
![]()
- Surata Al-Ikhlas 112:2: "Deus! O Absoluto."
اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Ar-Rum 30:33: "Quando o mal atinge os homens, estes invocam o seu Senhor, voltando-se a Ele contritos; então, quando Ele lhes faz provar a Sua misericórdia, logo uma parte deles associa parceiros ao seu Senhor."
الْقَادِرُ
AL-QADIR

(O Onipotente)
O Capaz, O Onipotente, Aquele a quem se atribui o Poder.
Allah é Al-Qaadir, o mais poderoso, com a capacidade de determinar todas as coisas. Quando Ele decreta algo, assim se realiza. Nada pode interromper ou perturbar a vontade de Allah.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz q-d-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: medir algo, manifestar a medida de algo, distribuir ou repartir (como se por medida), decretar, ordenar, decidir sobre algo (como se o estivesse medindo para se adequar), exercer o pensamento ao preparar algo, usar a razão (medindo), ter o poder de realizar, ser capaz, ser capaz de prevalecer, ser empoderado, ter controle sobre.
- Surata Al-Ahqaf 46:33: "Não reparam, acaso, em que Deus, Que criou os céus e a terra e não Se cansa de criá-los, é capaz de ressuscitar os mortos? Sim! Porque Ele é Onipotente."
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٣٣﴾
![]()
- Surata Al-Qiyamah 75:40: "Porventura, não será Ele capaz de ressuscitar os mortos?"
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:65: "Dize (mais): Ele é capaz de infligir-vos um castigo celestial ou terreno, ou confundir-vos em seitas, fazendo-vosexperimentar tiranias mútuas. Repara em como dispomos as evidências, a fim de que as compreendam."
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ ﴿٦٥﴾
الْمُقْتَدِرُ
AL-MUQTADIR

(O Todo-Poderoso)
O Poderoso, O Dominante, Aquele que possui o Poder perfeito, do qual nada Lhe é negado.
Allah é Al-Muqtadir, o Todo-Poderoso que concede a medida adequada a todas as coisas. Ele possui força, poder e domínio absolutos. Nada está além do Seu poder.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz q-d-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: medir algo, conhecer a medida de algo; distribuir, alocar ou repartir a medida adequada; decretar, ordenar, decidir sobre um assunto (como se estivesse medindo para que se ajuste); exercer reflexão ao preparar algo, usar a razão; intencionar ou determinar algo; ter o poder de realizar, ser capaz de, ser capaz de prevalecer, ser capacitado.
- Surata Al-Qamar 54:42: "Negaram todos os Nossos sinais; por isso, apanhamo-los, como apanha o Poderoso, Onipotente."
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
![]()
- Surata Al-Qamar 54:55: "Em um assento de honra, na presença de um Soberano Onipotente."
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٥٥﴾
![]()
- Surata Al-Kahf 18:45: “Expõe-lhes o exemplo da vida terrena, que se assemelha à água, que enviamos do céu, a qual se mescla com as plantasda terra, as quais se convertem em feno, que os ventos disseminam. Sabei que Deus prevalece sobre todas as coisas."
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
الْمُقَدِّمُ
AL-MUQADDIM
(Aquele que Acelera)
Aquele que Acelera, Aquele que Promove, Aquele que coloca as coisas em seus devidos lugares.
Allah é Al-Muqaddim, Aquele que promove ou traz à frente. Isso inclui promover Seus servos a posições mais elevadas, proporcionando ricas recompensas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz q-d-m, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: preceder, vir antes, liderar, conduzir, oferecer, trazer à frente, tornar primordial, colocar em primeiro lugar, avançar, promover, existir sem começo.
- Surata An-Nahl 16:61: "Se Deus punisse os humanos por sua iniquidade, não deixaria criatura alguma sobre a terra; porém, tolera-os até um termo prefixado. E quando o seu termo chegar, não poderão atrasá-lo nem adiantá-lo em uma só hora."
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَابَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ ﴿٦١﴾
![]()
Ali رضي الله عنه (que Allah esteja satisfeito com ele) narrou que essa era a última coisa que o Mensageiro ﷺ(que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) dizia perto do final da oração, depois do Tashahhud e antes do Tasleem. Ó Allah, perdoa meus pecados passados e futuros, os que cometi em privado e os que cometi em público, e aqueles em que fui extravagante. Tu és mais conhecedor disso do que eu. Tu és o Promotor e o Retardador. Não há divindade além de Ti. (Relatado por Muslim.)
- Surata Az-Zukhruf 43:32: " Serão eles, acaso, os distribuidores das misericórdias do teu Senhor? Nós distribuímos entre eles o seu sustento, na vidaterrena, e exaltamos uns sobre outros, em graus, para que uns submetam os outros; porém, a misericórdia do teu Senhor serápreferível a tudo quanto entesourarem."
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٣٢﴾
الْمُؤَخِّرُ
AL-MU’AKHKHIR

O Atrasador, Aquele que coloca as coisas em seus devidos lugares. Ele antecipa o que deseja e atrasa o que deseja.
Allah é Al-Mu'akhkhir, Aquele que atrasa ou retém. Por Sua vontade, Ele pode deter os incrédulos no Dia do Juízo e impedi-los.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz a-kh-r, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: fazer retroceder, recuar, retirar-se, afastar-se, colocar para trás ou depois, fazer com que permaneça para trás, ficar para trás, ficar para trás, adiar, postergar, atrasar, retardar.
- Surata Nuh 71:4: "Para que Ele vos perdoe as vossas faltas e vos tolere até um termo prefixado. Sabei que quando o termo de Deus chega, não pode ser adiado. Se soubésseis!"
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
![]()
- Surata Al-Muminun 23:41: "Então, o estrondo os apanhou com equidade e os convertemos em escuma. Abaixo os injustos!"
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٤١﴾
![]()
Surata Fussilat 41:44: E se houvéssemos revelado um Alcorão em língua persa, teriam dito: Por que não nos foram detalhados os versículos? Como! Um (livro) persa e um (Mensageiro) árabe? Diz-lhes: Para os fiéis, é orientação e bálsamo; porém, para aqueles quenão crêem e estão surdos, é incompreensível, como se fossem chamados (para algo) de um lugar longínquo."
الأوَّلُ
AL-AWWAL

(O Primeiro de Todos)
O Primeiro, Aquele cuja existência não tem princípio.
Allah é Al-Awwal, Ele é Aquele cuja existência não tem princípio. Ele é verdadeiramente o primeiro e nada existia antes d'Ele.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz a-w-l, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser o primeiro, princípio, estar antes, retornar, preceder, ser a primeira parte, ser o principal.
- Surata Al-Hadid 57:3: "Ele é o Primeiro e o Último; o Externo e o Interno, e é Onisciente."
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:47: "Eles te pedem que apresses o castigo, mas Deus jamais faltará à Sua promessa, porque um dia para o teu Senhor é como mil anos dos vossos."
الآخِرُ
AL-AKHIR

(O Último Infinito)
O Último, Aquele cuja Existência não tem fim.
Allah é Al-Akhir, Aquele cuja existência se estenderá para além do fim deste universo. Ele será o último, assim como foi o primeiro.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz a-kh-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: colocar para trás, pôr para trás, ser posterior, adiar, colocar no fim, ser o último, final, supremo.
- Surata Al-Hadid 57:3: "Ele é o Primeiro e o Último; o Externo e o Interno, e é Onisciente."
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾
![]()
Trecho relacionado ao Dia do Juízo Final, extraído do Alcorão:
- Surata Al-Qiyamah 75:5-15: "Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.(5)Perguntam: Quando acontecerá o Dia da Ressurreição? (6)(Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas,(7).E se eclipsar a lua. (8).E o sol e a lua se juntarem! (9)Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio? (10)Qual! Não haverá escapatória alguma! (11). Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor.(12) Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.(13) Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo,(14).Ainda que apresente quantas escusas puder.(15)"
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾ يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾ فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾ وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾ وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾ يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾ كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾ يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾ بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾ وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾
الظَّاهِرُ
AZ-ZAAHIR

(O Perceptível)
O Manifesto, O Conspícuo, O Evidente
Allah é Az-Zaahir, Aquele que é evidente e conspícuo. Ele se tornou evidente sem ser visível. Sua essência e seus atributos são demonstrados em toda a Sua criação.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz z-h-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser visível, manifesto, óbvio, claro, distinto; abrir, vir à tona, fazer aparecer após estar oculto; ser conspícuo, distinto; ascender, subir, ter um status superior; ter a vantagem, subjugar, vencer; endossar, ajudar, auxiliar, apoiar os outros, tornar superior.
- Surata Al-Hadid 57:3: "Ele é o Primeiro e o Último; o Externo e o Interno, e é Onisciente."
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾
![]()
- Surata Fussilat 41:53: "Apresentar-lhes-emos os Nossos sinais nos horizontes e neles mesmos, até que lhes seja manifesto que (o Alcorão) é a verdade. Acaso não basta o teu Senhor, que é Testemunha de tudo?"
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿٥٣﴾
- Surata At-Tawbah 9:33: "Ele foi Quem enviou o Seu Mensageiro com a Orientação e a Religião Verdadeira, para fazê-la prevalecer sobre todas as religiões, ainda que isso desgoste os idólatras."
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ﴿٣٣﴾ ۞
الْبَاطِنُ
AL-BAATIN

(O Imperceptível)
O Oculto, O Secreto, O Interior, O Conhecedor das Coisas Ocultas
Allah é Al-Baatin, ou Aquele que é oculto ou secreto. Allah é invisível, mas Sua existência é conhecida por meio de sinais. Allah é imanente e opera em toda a criação. Aquele que é o companheiro interior secreto.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-t-n, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: estar oculto, estar escondido, penetrar, estar dentro.
- Surata Al-Hadid 57:3: "Ele é o Primeiro e o Último; o Externo e o Interno, e é Onisciente."
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾
Surata Al-Jinn 72:26-27: Ele é Conhecedor do incognoscível e não revela os Seus mistérios a quem quer que seja,(26)Salvo a um mensageiro que tenta escolhido, e faz um grupo de guardas marcharem, na frente e por trás dele,(27)
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
Súplica do Profeta Muhammad ﷺ:
Abu Hurairah narrou que: Fátima foi ter com o Profeta ﷺ, pedindo-lhe um servo. Então ele ﷺ disse-lhe: "Diga: 'Ó Allah, Senhor dos Sete Céus e Senhor do Trono Magnífico, nosso Senhor e Senhor de tudo, Revelador da Torá, do Evangelho e do Alcorão, Divisor do grão e do caroço da tâmara, busco refúgio em Ti contra o mal de tudo o que Tu tens sob Tua proteção. Tu és o Primeiro, pois não há nada acima de Ti, e Tu és o Último, pois não há nada depois de Ti. E Tu és o Exaltado, pois não há nada acima de Ti. E Tu és o Exaltado, pois não há nada abaixo de Ti. Livra-me das dívidas e livra-me da pobreza.'"
Allahumma Rabbas-samawati wa Rabbal-ardi, wa Rabbul-'Arshil-'Azim, Rabbana wa Rabba kulli shay, faliqal-habbi wan-nawa, wa munzilat-Tawrati wal-Injili wal-furqan. A'udhu bika min sharri kulli shayin 'anta akhidhun binasiyatih, alllahumma 'ant al'awwal falays qablaka shaay' wa'antal akhiru falaysa baadika shayy, Antaz-zahiru, fa laysa fawqaka shay’, wa antal-batinu fa laysa dunaka shay, aqdi 'annid-dayna waghnini minal-faqr
الْوَالِي
AL-WAALI

(O Detentor da Suprema Autoridade)
O Governador, Aquele que possui e administra todas as coisas.
Allah é Al-Waali, Aquele que é o único planejador e governador de todas as coisas. Ele é totalmente benevolente, prestativo e senhor de tudo. Ele administra e dispõe das coisas segundo a Sua vontade, com base no Seu discernimento.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-l-y, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: estar perto, próximo, próximo; ser amigo, ajudante, apoiador, mantenedor; defender, proteger (lit. relação amigável); estar no comando, direcionar alguém para algo; ser o mestre, dono, senhor.
- Surata Ghafir 40:51: "Por certo que socorreremos os Nossos mensageiros e os fiéis, na vida terrena e no dia em que as testemunhas comparecerem."
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ﴿٥١﴾
.Surata Ar-Ra'd 13:11: "Cada (de tais pessoas) tem (anjos) protetores. Escoltam-no em turnos sucessivos, por ordem de Deus. Ele jamais mudaráas condições que concedeu a um povo, a menos que este mude o que tem em seu íntimo. E quando Deus quer castigar umpovo, ninguém pode impedi-Lo e não tem, em vez d'Ele, protetor algum."
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ ﴿١١﴾
الْمُتَعَالِي
AL-MUTA’ALI

(O Exaltado)
O Mais Exaltado, O Altíssimo, Aquele que transcende os atributos da criação.
Allah é Al-Muta'ali, Aquele que é o mais alto e exaltado acima de toda a criação. Ele está muito além de qualquer imaginação ou pensamento, e a mente humana é limitada demais para compreender Sua verdadeira grandeza.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘a-l-w, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser alto, elevado, nobre; ser exaltado, ascender, ser superior; exceder, ultrapassar; vencer, subjugar; avançar, promover, elevar-se; ascender, estar acima, ser eminente.
- Surata Ad-Dukhan 44:19: "E para que não vos ensoberbeçais perante Deus, porque vos apresento uma autoridade evidente."
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٩﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:9: "Conhecedor do incognoscível e do cognoscível, o Grandioso, o Excelso."
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾
![]()
- Surata An-Nahl 16:50: "Temem ao seu Senhor, Que está acima deles, e fazem o que lhes é ordenado."
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩ ﴿٥٠﴾ ۞
- Surata Al-Isra 17:43: "Glorificado e Exaltado seja de tudo quanto dizem!"
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا ﴿٤٣﴾
الْبَرُّ
AL-BARR

(A Fonte da Verdade)
A Fonte de Toda Bondade, o Justo, Aquele que é bondoso com Suas criaturas
Allah é Al-Barr, Aquele que é o grande benfeitor, o mais justo e a fonte da bondade. Ele é abundante em bondade e deseja o bem para as pessoas, concedendo-lhes saúde, riqueza e felicidade. Ele é sempre misericordioso e compassivo. Ele é Aquele que os cobriu com Seu sustento e escolheu quem Ele quis dentre eles, com Seu apoio, proteção e misericórdia especial.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-r-r, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: ser devotado, afetuoso, gentil; ser justo e correto, honesto, verdadeiro; ter consideração pelas circunstâncias do outro; ser benéfico, conceder dádivas abundantes; recompensar pelo serviço, retribuir; comportar-se com cortesia, fazer o bem; ser benigno, gracioso, bondoso; ser piedoso, virtuoso, justo; ser amplo, extenso.
- Surata At-Tur 52:28: "Nós já O invocávamos antes, porque Ele é o Benfazejo, o Misericordiosíssimo."
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata Al-Baqarah 2:185: "O mês de Ramadan foi o mês em que foi revelado o Alcorão, orientação para a humanidade e vidência de orientação eDiscernimento. Por conseguinte, quem de vós presenciar o novilúnio deste mês deverá jejuar; porém, quem se achar enfermoou em viagem jejuará, depois, o mesmo número de dias. Deus vos deseja a comodidade e não a dificuldade, mas cumpri onúmero (de dias), e glorificai a Deus por ter-vos orientado, a fim de que (Lhe) agradeçais."
- شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٨٥﴾
التَّوَابُ
AT-TAWWAB

(Aquele que Sempre Aceita o Arrependimento)
Aquele que Aceita o Arrependimento, Aquele que Muitas Vezes Perdoa, Aquele que Aceita o nosso Retorno
Allah é At Tawwab, Aquele que nos chama de volta. Ele repetidamente conduz a humanidade ao arrependimento, caso esta se desvie temporariamente do caminho correto. Allah é indulgente e restaura a graça àqueles que se arrependem e perdoa aqueles que buscam o perdão.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz t-w-b, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: retornar, retornar à bondade, arrepender-se, ser restaurado, ser recompensado pelas boas ações, ser repetidamente convocado ou chamado.
- Surata An-Nasr 110:3: "Glorifica, então, o louvor do teu Senhor e implora o Seu perdão, porque Ele é Remissível."
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا ﴿٣﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:64: “Ó humanos, temei a vosso Senhor, que vos criou de um só ser, do qual criou a sua companheira e, de ambos, fezdescender inumeráveis homens e mulheres. Temei a Deus, em nome do Qual exigis os vossos direitos mútuos e reverenciaios laços de parentesco, porque Deus é vosso Observador."
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ﴿٦٤﴾
![]()
- Surata Al-Hujurat 49:12: " Ó fiéis, evitai tanto quanto possível a suspeita, porque algumas suspeitas implicam em pecado. Não vos espreiteis, nemvos calunieis mutuamente. Quem de vós seria capaz de comer a carne do seu irmão morto? Tal atitude vos causa repulsa! Temei a Deus, porque Ele é Remissório, Misericordiosíssimo."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢﴾
![]()
Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance. (Quran 110:3)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا ﴿٣﴾
![]()
Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of repentance, the Merciful. (Quran 2:128)
الْمُنْتَقِمُ
AL-MUNTAQIM

(O Retaliador)
O Vingador, O Desaprovador, O Executor da Retribuição
Allah é Al-Muntaqim, Aquele que triunfa sobre Seus inimigos e os pune por seus pecados. Allah é o mais paciente, mas chegará o tempo em que a justiça deverá ser feita. Evitem o que Allah proibiu, pois Ele pune aqueles que são provocados.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz n-q-m, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: detestar, desaprovar, criticar, punir, vingar-se, infligir retribuição, vingar-se.
- Surata As-Sajdah 32:22: "E quem é mais injusto do que aquele que, ao ser exortado com os versículos do seu Senhor, os ignora? Por certo que puniremos os pecadores."
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴿٢٢﴾
![]()
- Surata Az-Zukhruf 43:41: "Mas, se te levarmos (pela morte), puni-los-emos."
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ﴿٤١﴾
![]()
- Surata Ad-Dukhan 44:16: "No dia em que os apanharmos com o maior rigor, puni-los-emos."
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴿١٦﴾ ۞
![]()
O Alcorão conta a história de Moisés (que a paz esteja com ele) e do Faraó, que desobedeceu aos múltiplos pedidos de Alá para seguir o caminho certo:
- Surata Az-Zukhruf 43:54-56: "E ludibriou o seu povo, que o acatou, porque era um povo depravado.(54)Mas, quando nos provocaram, punimo-los e os afogamos a todos.(55)E fizemos deles um escarmento e um exemplo para posteridade.(56)"
العَفُوُّ
AL-AFUW

(O Supremo Perdoador)
O Perdoador, o Indulgente e o Eliminador de Pecados.
Allah é Al-Afuw, Aquele que perdoa os pecados e não deixa vestígios de nenhuma falta. Ele também perdoa as más intenções se elas não se concretizarem.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘a-f-a, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: perdoar, absolver; passar por cima, renunciar, absolver; obliterar todos os vestígios, apagar, remover; matar, deixar morrer; desviar-se da punição, não ver, anular; tornar imperceptível, dar espontaneamente, dar sem constrangimento; dar mais do que o devido.
- Surata Al-Mujadila 58:2: “Aqueles, dentre vós, que repudiam as suas mulheres através do zihar, saibam que elas não são suas mães. Estas são as queos geraram; certamente, com tal juramento, eles proferiram algo iníquo e falso; porém, Deus é Absolvedor, Indulgentíssimo.."
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٢﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:60: “Assim será! Aquele que se desforrar um pouco de quem o injuriou e o ultrajou, sem dúvida Deus socorrerá, porque éAbsolvedor, Indulgentíssimo.."
۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٦٠﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:149: "Quer manifesteis o bem, quer o oculteis, ou perdoeis um mal, saibai que Deus é Absolvedor, Onipotente."
إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
![]()
- Surata An-Nisa 4:99: "Pode ser que Deus os absolva, porque Deus é Absolvedor, Indulgentíssimo."
الرَّؤُوفُ
AR-RA’UF

(O Benigno)
O Mais Bondoso, O Terno e Misericordioso, O Clemente e Compassivo
Allah é Ar-Ra'uf, Aquele que é extremamente compassivo. Ele é Aquele cuja misericórdia agraciará quem Ele quiser dentre Suas criaturas. Tudo o que Allah decreta é feito com perfeito discernimento e Ele jamais é severo ou injusto em Seus julgamentos.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz r-a'-f, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser bondoso, gentil, clemente; ser misericordioso, compassivo; ter piedade; demonstrar ternura.
- Surata At-Tawbah 9:117: "Deus absolveu o Profeta, os migrantes e os socorredores... Por certo que Ele é para com eles Piedoso, Misericordiosíssimo."
لَّقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٧﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:9: " Ele (Deus) é Quem revela ao Seu servo lúcidos versículos, para que vos tire das trevas e vos conduza à luz, porque Ele é, para convosco, compassivo, Misericordiosíssimo."
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٩﴾
![]()
- Surata Al-Hashr 59:10: " E que escusas tereis para não contribuirdes na causa de Deus, uma vez que a Deus pertence a herança dos céus e daterra? Nesse caso, jamais podereis equiparar-vos aos que tiverem contribuído e combatido, antes da conquista - estes sãomais dignos do que aqueles que contribuíram e combateram posteriormente -, ainda que Deus tenha prometido a todos obem. Sabei que Deus está inteirado de tudo quanto fazeis.”
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٠﴾
مَالِكُ الْمُلْكِ
MALIKUL-MULK

(O Eterno Possuidor da Soberania)
Aquele que controla o Domínio e concede domínio a quem Ele quiser.
Allah é Malikul-Mulk, o Senhor do Reino. Ele é o único dono de toda a criação e, com autoridade absoluta, pode agir de qualquer maneira, a qualquer momento e de qualquer forma.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz m-l-k, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: possuir, ser dono exclusivamente, exercer autoridade, comandar, ter poder sobre, governar, reinar.
- Surata Al-Imran 3:26: "Dize: Ó Deus, Possuidor da Soberania! Tu concedes a soberania a quem Te apraz e a retiras de quem desejas; exaltas quem queres e humilhas quem Te apraz. Em Tuas mãos está o Bem, porque Tu és Onipotente."
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:15: “A Deus se prostram aqueles que estão nos céus e na terra, de bom ou mau grado, tal como acontece com as suas sombras, ao amanhece e ao entardecer.”
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ ﴿١٥﴾
![]()
- Surata Al Baqara 2:107: Porventura, não sabes que a Deus pertence o reino dos céus e da terra e que, além de Deus, (vós) não tereis outroprotetor, nem defensor?
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿١٠٧﴾
![]()
- Surata Ar-Ra'd 13:16: Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos céus e da terra? E afirma-lhes: Deus! E dize-lhes: Adotareis, acaso, em vez d'Ele, ídolos, que não podem beneficiar-se sem defender-se? Poderão equiparar-se as trevas e a luz? Atribuem, acaso, a Deusparceiros, que criaram algo como a Sua criação, de tal modo que a criação lhes pareça similar? Dize: Deus é o Criador detodas as coisas, porque Ele é o Único, o Irresistibilíssimo.
- قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿١٦﴾
ذُوالْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ
ZUL JALAALI WAL IKRAM

(O Possuidor de Majestade e Honra)
O Senhor da Majestade e da Generosidade.
Allah é Zul-Jalaali-wal-Ikram, Aquele que é glorioso e majestoso. Ele é o possuidor de toda a glória e honra. Ele é Aquele que merece ser exaltado e não negado.
Menções do Alcorão e Hadith
Os atributos de Allah nesta frase são baseados na raiz j-l-l, que significa: ser supremamente grande, ser glorioso, majestoso, ser sublime, ser elevado, nobre, muito acima, independente.
- Surata Ar-Rahman 55:78: Porventura, não sabes que a Deus pertence o reino dos céus e da terra e que, além de Deus, (vós) não tereis outroprotetor, nem defensor?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:77: " Ó fiéis, genuflecti, prostrai-vos, adorai vosso Senhor e praticai o bem, para que prospereis."
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ ﴿٧٧﴾
![]()
- Surata Ar-Rahman 55:27: E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:143: "E quando Moisés chegou ao Nosso encontro e o seu Senhor lhe falou, disse: Ó Senhor meu, permite-me que Te veja! Respondeu-lhe: Jamais poderás ver-Me! Porém, olha o monte; se ele permanecer em seu lugar, então Me verás. Mas, quando o seu Senhor resplandeceu sobre o monte, este se reduziu a pó e Moisés caiu desmaiado. E quando recuperou o sentido, disse: Glorificado sejas! Arrependo-me a Ti e sou o primeiro dos fiéis."
الْمُقْسِطُ
AL-MUQSIT

O Equitativo, Aquele que é Justo em Seu julgamento.
Allah é Al-Muqsit, Aquele que é o mais justo e equitativo. Ele reconhece e concede recompensas imensuráveis por qualquer bem, por menor que seja. Ele é Aquele que guia a humanidade à justiça e à harmonia.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz q-s-t, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: agir com justiça, equidade; eliminar a injustiça; estabelecer um equilíbrio justo.
- Surata Ar-Ra'd 13:18: Deus dá testemunho de que não há mais divindade além d'Ele; os anjos e os sábios O confirmam Justiceiro; não há maisdivindades além d'Ele, o Poderoso, o Prudentíssimo.
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:29: “Dize ainda: Meu Senhor só ordena a eqüidade, para que vos consagreis a Ele, em todas as mesquitas, e O invoqueissinceramente. Assim como vos criou, retornareis a Ele.”
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ﴿٢٩﴾
Cultive o hábito de defender a justiça e agir com retidão. Você prestará contas a Deus, e Ele certamente ficará satisfeito.![]()
- Surata An-Nisa 4:135: " Ó fiéis, sede firmes em observardes a justiça, atuando de testemunhas, por amor a Deus, ainda que o testemunho sejacontra vós mesmos, contra os vossos pais ou contra os vossos parentes, seja contra vós mesmos, contra os vossos pais oucontra os vossos parentes, seja o acusado rico ou pobre, porque a Deus incumbe protegê-los. Portanto, não sigais os vossoscaprichos, para não serdes injustos; e se falseardes o vosso testemunho ou vos recusardes a prestá-lo, sabei que Deus estábem inteirado de tudo quanto fazeis”.
الْجَامِعُ
AL-JAAMI’

(O Reunidor das Criações Dispersas)
O Reunidor, Aquele que reúne as criaturas em um dia sobre o qual não há dúvida, o Dia do Juízo Final.
Allah é Al-Jaami’, Ele é Aquele que tem o poder de reunir e organizar tudo o que foi disperso. Ele é Aquele que compõe e conecta as coisas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz j-m-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: coletar, reunir, congregar, juntar, reunir, reconciliar, conectar, combinar, formar uma conexão entre, união, compor, organizar, resolver ou solucionar algo.
- Surata Al-Imran 3:9: "Ó Senhor nosso, Tu consagrarás os humanos para um dia indubitável. E Deus não faltará com a promessa."
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٩﴾
![]()
- Surata Al-Qiyamah 75:3-4-5: "Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos? (3) Sim, porque somos capaz de restaurar as cartilagens dos seus dedos.(4) Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.(5)"
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾ بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾ بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾
![]()
- Surata Al-Mursalat 77:38 : 'Eis o Dia da Discriminação, em que vos congregaremos, juntamente com os vossos antepassados! "
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾
![]()
- Surata At-Tur 52:21: "E aqueles que creram, bem como as sua proles, que os seguirem na fé, reuni-los-emos às suas famílias, e não osprivaremos de nada, quanto à sua recompensa merecida. Todo o indivíduo será responsável pelos seus atos!"
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿٢١﴾
الْغَنِيُّ
AL-GHANIYY

(O Autossuficiente)
Aquele que não precisa da criação.
Allah é Al-Ghaniyy, Ele é o Autossuficiente e independente. Ele não precisa de nada, pois está completamente satisfeito e livre de dependências. Allah é Aquele de cuja riqueza e bens todos os outros dependem.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-n-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: estar livre de desejos ou necessidades; ser autossuficiente, independente; ser capaz de viver sem a ajuda de outros; estar contente, satisfeito; ser rico, próspero, próspero.
- Surata Muhammad 47:38: "Eis, então, que sois convidados a contribuir na causa de Deus. Porém, entre vós, há aqueles que mesquinham; mas quemmesquinha certamente o faz em detrimento próprio; sabei que Deus é, por Si, Opulento, enquanto que vós sois pobres. E serecusardes (contribuir), suplantar-vos-á por outro povo, que não será como vós. "
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم ﴿٣٨﴾
![]()
- Surata Az-Zumar 39:7: “Se desagradecerdes, (sabei que) certamente Deus pode prescindir de vós, uma vez que Lhe aprazerá. E nenhum pecadorarcará com culpa alheia. Logo, vosso retorno será a vossa Senhor, que vos inteirará do que tiverdes feito, porque é Sabedordos recônditos dos corações.”
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٧﴾ ۞
![]()
- Surata Al-Hadid 57:24: Que mesquinha e recomenda aos demais a avareza. Mas quem desdenhar, que fique sabendo que Deus é, por Si só, oOpulento, o Laudabilíssimo.
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٤﴾
الْمُغْنِي
AL-MUGHNI

O Enriquecedor, Aquele que satisfaz as necessidades das criaturas.
Allah é Al-Mughni, Aquele que dá abundantemente e provê tudo o que é necessário. Ele enriquece toda a criação para que todos possam estar satisfeitos e contentes.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-n-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: estar livre de desejos ou necessidades; ser autossuficiente; ser capaz de viver sem a ajuda de outros; estar contente, satisfeito; ser rico, próspero.
- Surata At-Tawbah 9:28: Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! E setemeis a pobreza, sabei que se a Deus aprouver, enriquecer-vos-á com Sua bondade, porque é Sapiente, Prudentíssimo.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَاءَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٨﴾
![]()
- Surata An-Najm 53:48: “E que Ele enriquece e dá satisfação.”
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾
![]()
- Surata Ad-Duha 93:8: "E não te encontrou necessitado e te enriqueceu?"
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾
![]()
Abu Huraira relatou: O Profeta, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse: “A verdadeira riqueza não está em possuir muitos bens. A verdadeira riqueza está na riqueza da alma.”
Fonte: Sahih al-Bukhari 6081, Sahih Muslim 1051. Grau: Muttafaqun Alayhi (autenticidade consensual) segundo Al-Bukhari e Muslim.
اَلْمَانِعُ
AL-MAANI’

Aquele que retém a graça.
Allah é Al-Maani, Aquele que retém a graça daqueles que não a merecem. Allah protege as pessoas de situações prejudiciais e impede ações indesejáveis. Ele pode reter Sua luz daqueles que O rejeitam deliberadamente.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-n-‘, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: impedir, dificultar, conter, refrear, negar, resistir, proibir, recusar, vetar, guardar, defender, proteger.
- Surata Al-Mulk 67:21: Ou então, quem será que os sustentará se Ele retiver as Suas mercês? Não obstante, obstinam-se na perfídia e no extravio.
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ﴿٢١﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:38: Em verdade, Deus defende os fiéis, porque Deus não aprecia nenhum pérfido e ingrato.
۞ إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ ﴿٣٨﴾
![]()
- Surata Al-Hashr 59:7: Tudo quanto Deus concedeu ao Seu Mensageiro, (tomado) dos moradores das cidades, corresponde a Deus, ao SeuMensageiro e aos seus parentes, aos órfãos, aos necessitados e aos viajantes; isso, para que (as riquezas) não sejammonopolizadas pelos opulentos, dentre vós. Aceitai, pois, o que vos der o Mensageiro, e abstende-vos de tudo quanto elevos proíba. E temei a Deus, porque Deus é Severíssimo no castigo.
الضَّارَّ
AD-DARR

O Corretor, O Equilibrador, O Afligidor, O Afligidor, O Punidor.
Allah é Ad-Daarr, Aquele que prejudica ou beneficia quem Ele quer. Ele é Aquele cuja sabedoria pode escolher usar correções enérgicas para desencorajar o comportamento errado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz d-r-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ter uma opinião contrária; aplicar correção enérgica; praticar um ato indesejável; causar inconvenientes, aborrecer, afligir; causar adversidade, afligir; prejudicar, ferir e magoar.
- Surata Al-An'am 6:17: Se Deus te infligir um mal, ninguém, além d'Ele, poderá removê-lo; por outra, se te agraciar com um bem, será porque éOnipotente.
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:71: “Pergunta-lhes: Devemos, acaso, invocar em vez de Deus, a quem não pode beneficiar-nos nem prejudicar-nos? Devemos, depois de Deus nos haver iluminado, voltar-nos sobre os nossos calcanhares, como (o fez) aquele a quem osdemônios fascinaram e deixaram aturdido na terra, apesar de Ter amigos que lhe indicavam a verdadeira senda, dizendo-lhes: Vinde a nós! Dize: A orientação de Deus é a verdadeira Orientação, e foi-nos ordenado submeter-nos aoSenhor do Universo.”
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٧١﴾
النَّافِعُ
AN-NAFI’

O Criador do Bem, O Beneficiário, O Propício, O Auspicioso
Allah é An-Nafi, O Propício, Aquele que faz com que o mal atinja quem Ele quer e o bem a quem Ele quer. É impossível para o homem obter qualquer bem sem a vontade de Allah. Ele é quem concede todos os benefícios.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz n-f-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: beneficiar, ser útil, ser benéfico, proveitoso, ter utilidade de algo.
- Surata Ar-Rum 30:37: Porventura, não reparam em que Deus prodigaliza e restringe a Sua graça a quem Lhe apraz? Por certo que nisto hásinais para os crentes.
..... أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٣٧﴾
![]()
- Surata Yunus 10:106: Não invoques, em vez de Deus, o que não pode favorecer-te nem prejudicar-te, porque se o fizeres, serás, então, umdos iníquos.
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠٦﴾
![]()
- Surata Al-A'raf 7:178: Quem Deus encaminhar estará bem encaminhado; aqueles que desencaminhar serão desventurados.
مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿١٧٨﴾
![]()
- Surata Al-Hajj 22:11-12 :” Entre os humanos há, também, quem adora Deus com restrições: se lhe ocorre um bem, satisfaz-se com isso; porém, se oaçoita um adversidade, renega e perde este mundo e o outro. Esta é a evidencia desventura.(11) Ele invoca, em vez de Deus, quem não pode prejudicá-lo nem beneficiá-lo. Tal é o profundo erro.(12)
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ﴿١١﴾ يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ ﴿١٢﴾
النُّورُ
AN-NOOR

A Luz, Aquele que guia.
Allah é An-Noor, Aquele que ilumina e revela a luz divina de todos os mundos. Sua luz ilumina o coração e proporciona clareza e orientação. Quem se afasta da verdadeira luz ficará na escuridão.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz n-w-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: dar luz, iluminar, preencher de luz, esclarecer, revelar, tornar visível, florescer, estar em plena floração (revelado), ser flamejante, resplandecente e aparente aos sentidos, esclarecer, aconselhar e orientar.
- Surata At-Taghabun 64:8 : Crede, pois, em Deus, em Seu Mensageiro e na Luz que vos temos revelado, porque Deus está bem inteirado de tudoquanto fazeis.
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٨﴾
![]()
- Surata An-Nur 24:35 : Deus é a Luz dos céus e da terra. O exemplo da Seu Luz é como o de um nicho em que há uma candeia; esta está numrecipiente; e este é como uma estrela brilhante, alimentada pelo azeite de uma árvore bendita, a oliveira, que não é orientalnem ocidental, cujo azeite brilha, ainda que não o toque o fogo. É luz sobre luz! Deus conduz a Sua Luz até quem Lhe apraz. Deus dá exemplos aos humanos, porque é Onisciente.
۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣٥﴾
الْهَادِي
AL-HAADI

O Guia, O Líder, O Guia do Caminho Correto
Allah é Al Haadi, Aquele que guia Seus crentes. Sua orientação é benéfica e os protege de tudo o que possa ser prejudicial. Ele é Aquele que enviou profetas como mensageiros de Sua mensagem para garantir que a humanidade seja guiada pelo caminho correto.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-d-y, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: guiar corretamente, mostrar com bondade o caminho adequado, conduzir pelo caminho correto até alcançar o objetivo, guiar corretamente, liderar pelo caminho certo.
- Surata Al-Hajj 22:54 :”Quanto àqueles que receberam a ciência, saibam que ele (o Alcorão) é a verdade do teu Senhor; que creiam nele e queseus corações se humilhem ante ele, porque Deus guia os fiéis até à senda reta."
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٥٤﴾
![]()
- Surata Al-Furqan 25:32 : Os incrédulos dizem: Por que não lhe foi revelado o Alcorão de uma só vez? (Saibam que) assim procedemos parafirmar com ele o teu coração, e to ditamos em versículos, paulatinamente.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا ﴿٣٢﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:8 : (Que dizem:) Ó Senhor nosso, não desvies os nossos corações, depois de nos teres iluminados, e agracia-nos com a TuaMisericórdia, porque Tu és o Munificiente por excelência.
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾
![]()
- Surata Ash-Shu'ara 26:69 : “Por outra, quanto àqueles que diligenciam por Nossa causa, encaminhá-los-emos pela Nossa senda. Sabei que Deus estácom os benfeitores.”
- وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٦٩﴾
الْبَدِيعُ
AL-BADI’

O Criador Maravilhoso, o Inventor Sem Precedentes e Incomparável
Allah é Al-Badi, Aquele que criou e formou o universo sem qualquer molde ou exemplo precedente. Por Sua vontade, Ele inventa tudo o que existe sem qualquer material prévio. Sua criação é feita sem qualquer semelhança com qualquer outra coisa que já tenha existido.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-d-‘a, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: introduzir, originar, iniciar, inovar; fazer pela primeira vez, e não à semelhança de algo preexistente; causar a existência, trazer à existência; conceber, criar de forma única; ser surpreendente, extraordinário, maravilhoso, superlativo, incomparável.
- Surata Al-Baqarah 2:117 :” Ele é o Originador dos céus e da terra e, quando decreta algo, basta-Lhe dizer: "Seja!" e ele é.”
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿١١٧﴾
![]()
- Surata Al-An'am 6:101: Originador dos céus e da terra! Como poderia Ter prole, quando nunca teve esposa, e foi Ele Que criou tudo o queexiste, e é Onisciente?
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾
![]()
- Surata Qaf 50:6-11 : Porém, não reparam, acaso, no céu que está acima deles? Como o construímos e o adornamos, sem abertura aparente? (6) E dilatamos a terra, fixando nela (firmes) montanhas, produzindo aí toda a formosa espécie, em pares, (7) Para a observação e recordação de todo o servo contrito. (8) E enviamos do céu a água bendita, mediante a qual produzimos jardins e cereais para a colheita. (9) E também as frondosas tamareiras, cujos cachos estão carregados de frutos em simetria, (10) Como sustento para os servos; e fazemos reviver, com ela, (a água) uma terra árida. Assim será a ressurreição! (11)
ٱلْبَاقِي
AL-BAAQI

AL-BAAQI
O Eterno, o Perpétuo, o Sempre Presente
Allah é Al-Baqi, o eterno. Aquele que sempre existiu e que jamais deixará de existir. Ele é aquele cuja existência não tem começo nem fim. A virtude deste nome significa que Allah é perpétuo, infinito e eterno. Ele permanecerá para sempre, imutável pelo tempo.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz b-q-y, que possui as seguintes conotações do árabe clássico:
Continuar, permanecer e perdurar.
Ser permanente, eterno e constante.
Sobreviver para sempre, ser eterno.
Ser incessante, contínuo e infinito.
- Surata Ta-Ha 20:73 : Nós cremos em nosso Senhor, Que talvez perdoe os nossos pecados, bem como a magia que nos obrigastes a fazer, porque Deus é preferível e mais persistente.
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ﴿٧٣﴾
![]()
- Surata An-Nahl 16:96 : O que possuís é efêmero; por outra o que Deus possui é eterno. Em verdade, premiaremos os perseverantes com umarecompensa, de acordo com a melhor das suas ações.
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
![]()
Abu Sa'id al-Khudri relatou que algumas pessoas dentre os Ansar imploraram ao Mensageiro de Allah (ﷺ) e ele lhes deu. Eles imploraram novamente e ele novamente lhes deu, até que, quando seus bens se esgotaram, ele disse:
"Tudo o que eu possuo, não negarei a vocês. Quem se abstém de implorar, Allah o protege da necessidade. E quem busca a suficiência, Allah o manterá em estado de suficiência. E quem demonstra perseverança, Allah lhe concederá a força para perseverar. E ninguém é abençoado com uma dádiva melhor e maior do que a perseverança." (Sahih Muslim, Livro 12, Hadith 16)
الْوَارِثُ
AL-WAARITH

O Herdeiro, Aquele cuja Existência permanece.
Allah é Al-Warith, Aquele que permanece após tudo ter passado. Ele é eterno e a Quem todos os bens retornarão.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz w-r-th, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: herdar, ser herdeiro, sobrevivente, ser o dono ou sustentador após alguém.
- Surata Al-Hijr 15:23: "Em verdade, somos Nós Que damos a vida e damos a morte, e somos o Único Herdeiro."
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ﴿٢٣﴾
![]()
- Surata Maryam 19:40: Em verdade, Nós herdaremos a terra com todos os que nela estão e a Nós retornarão todos.
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾
![]()
- Surata Al-Hadid 57:10 : E que escusas tereis para não contribuirdes na causa de Deus, uma vez que a Deus pertence a herança dos céus e daterra? Nesse caso, jamais podereis equiparar-vos aos que tiverem contribuído e combatido, antes da conquista - estes sãomais dignos do que aqueles que contribuíram e combateram posteriormente -, ainda que Deus tenha prometido a todos obem. Sabei que Deus está inteirado de tudo quanto fazeis.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٠﴾
الرَّشِيدُ
AR-RASHEED

O Guia para o Caminho Correto, Aquele que guia.
Allah é Ar-Rasheed, aquele que guia para a retidão. Allah é o guia supremo para o caminho e a crença corretos. Ele não obriga as pessoas a se converterem à religião, mas mostrou o caminho correto por meio de Seus mensageiros.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz r-sh-d, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser guiado corretamente, ser levado a seguir o caminho correto, ser orientado a trilhar o caminho correto, ser levado a ter uma crença correta, adotar o caminho correto.
O nome de Allah, Ar-Rasheed, não é usado diretamente no Alcorão. Existem versículos relacionados aos atributos deste nome.
- Surata Al-Baqarah 2:256: "Não há imposição na religião, porque já se destacou a verdade do erro. Quem renegar o sedutor e crer em Deus ter-se-á apegado a um firme manípulo, que jamais se quebrará. Deus é Oniouvinte, Sapiente."
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥٦﴾
![]()
- Surata Al-Jinn 72:1-2-3 : Dize: Foi-me revelado que um grupo de gênios escutou (a recitação do Alcorão). Disseram: Em verdade, ouvimos um Alcorão admirável, (1) Que guia à verdade, pelo que nele cremos, e jamais atribuiremos parceiro alguém ao nosso Senhor; (2) Cremos em que - exaltada seja a Majestade do nosso Senhor - Ele jamais teve cônjuge ou prole, (3)
الصَّبُورُ
AS-SABUR

O Paciente, Aquele que não pune os pecadores precipitadamente.
Allah é As-Sabur, Aquele que é o mais paciente e perseverante. Ele não age de forma precipitada, mas espera o momento oportuno. Ele não pune os desobedientes e incrédulos, concedendo-lhes tempo para se arrependerem ou a oportunidade de trilharem o caminho reto.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz s-b-r, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser paciente, ser perseverante; suportar provações ou aflições com serenidade; estar contente diante das provações ou aflições sem reclamar; não fazer distinção entre conforto e sofrimento; suportar com calma, perseverar com alegria; ser firme, constante; restringir, confinar, limitar, negar algo.
- Surata Al-Asr 103: 3 :"Salvo os fiéis, que praticam o bem, aconselham-se na verdade e recomendam-se, uns aos outros, a paciência e a perseverança! "
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ ﴿٣﴾
![]()
- Surata Al-Imran 3:200: Ó fiéis, perseverai, sede pacientes, estai sempre vigilantes e temei a Deus, para que prospereis.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٢٠٠﴾
![]()
O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient. (Quran 2:153)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿١٥٣﴾
![]()
And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. (Quran 16:127)
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿١٢٧﴾
![]()






