
Os 99 nomes de Alá com explicações - 22 too 32
- Details
- Written by Administrator
- Category: Os 99 nomes de Alá com explicações
- Hits: 86

الْخَافِضُ

(O Redutor)
O Humilhador, Aquele que rebaixa quem Ele quer com Sua Destruição e eleva quem Ele quer com Sua Dádiva.
Allah é Al-Khaafid, com este nome Ele humilha os orgulhosos, os opressores e os rebeldes. Ele escolhe aqueles que serão humilhados, suavizados ou apaziguados. Ele decide elevar ou enfraquecer as pessoas como um teste.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz kh-f-d, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: rebaixar, enfraquecer, deprimir; humilhar, rebaixar; relaxar, diminuir, subjugar; tornar gentil, tranquilo, fácil de lidar; suavizar, facilitar.
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿٥﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ﴿٦﴾
![]()
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾ وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ﴿١٦﴾
![]()
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
![]()
الرَّافِعُ
(O Exaltador)
O Exaltador, o Elevador, Aquele que rebaixa quem Ele quer com Sua Destruição e eleva quem Ele quer com Sua Dádiva.
Allah é Ar-Rafi, Aquele que escolhe quem será elevado em posição. Ele eleva a humanidade acima dos bens materiais e do egoísmo.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz r-f-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: elevar ou engrandecer algo, elevar, engrandecer, tornar alto, nobre, exaltar, honrar, eminente, aproximar algo.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١﴾
![]()
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٨٣﴾
الْمُعِزُّ

(O Honrador-Doador)
Ele concede estima a quem Ele quer, portanto não há ninguém que O degrade; e Ele degrada a quem Ele quer, portanto não há ninguém que O degrade.
Allah é Aziz (possuidor da glória) e Mu'izz (doador da glória). Ele concede força e honra aos Seus servos obedientes e amorosos. Ele concede poder material a quem Ele quer. Ele fortalece, glorifica e torna possível que alguém ou algo seja respeitado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz ‘-z-z que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ser poderoso, potente, forte, forte; ser elevado, nobre, exaltado; ser honrado, nobre, glorioso, ilustre; ser indomável, invencível; ser respeitado, estimado, querido; ser escasso, raro, precioso, inatingível.
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ ﴿٧٧﴾
![]()
المُذِلُّ

(O Humilhador)
O Desonrador, o Humilhador, Ele concede honra a quem Ele quer, por isso não há ninguém que O degrade; e Ele degrada quem Ele quer, por isso não há ninguém que O degrade.
Allah é Al Muzil, o Desonrador, o Desgraçador, o Degradador e o Humilhador. Allah humilha aqueles que não creem ou O desobedecem. Uma vez que um homem é degradado por Allah, ele jamais será honrado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz dh-l-l, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser baixo, vil, abjeto, insignificante, ser vil, desprezível, desprezível, ser inglório, humilhado, ser humilde, ser submisso, fraco, ser dócil, fácil e controlável.
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩ ﴿١٨﴾ ۞
![]()
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ ﴿٢٠﴾
![]()
السَّمِيعُ

(O Oniouvinte)
O Oniouvinte, Aquele que ouve todas as coisas que são ouvidas por Sua Audição Eterna, sem ouvido, instrumento ou órgão.
Allah é As-Sami. Ele ouve tudo e vê tudo. Ele presta atenção a cada súplica, invocação, ouvindo todos que se dirigem a Ele. Quer falemos em voz alta ou em segredo, Ele ouve cada palavra.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz s-m-‘, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ouvir, escutar, aceitar, receber, ser informado, prestar atenção, considerar, compreender o significado.
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٢٧﴾
![]()
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥٦﴾
![]()
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾
![]()
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١﴾
![]()
الْبَصِيرُ

(O Onividente)
O Onipresente, Aquele que vê todas as coisas que são vistas por Sua Visão Eterna, sem pupila ou qualquer outro instrumento.
Allah é Al-Baseer, Ele vê tudo o tempo todo. Ele compreende tudo o que existe e tudo o que existirá. Ele tem discernimento sobre todas as coisas e não perde nenhum detalhe. Sua visão não se limita ao exterior, mas também conhece o que existe dentro do seu coração.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz b-s-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ver, contemplar, notar, compreender, saber, perceber, ter discernimento, estar profundamente consciente.
۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿٥٨﴾
![]()
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿١﴾
![]()
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿١١﴾
![]()
۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ ﴿٢٧﴾
![]()
الْحَكَمُ
(O Juiz Imparcial)
O Juiz, Ele é o Governante e Seu julgamento é Sua Palavra.
Allah é Al-Hakam, que significa Aquele que Doa a Justiça. Seu julgamento, uma vez proferido, não pode ser frustrado. Ele sempre age com justiça em todas as situações e jamais comete um erro. Ele é o melhor dos juízes.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz h-k-m, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: ser sábio, conhecer a verdadeira natureza das coisas; julgar, decidir, emitir um veredicto; julgar e proferir uma sentença; prevenir ou impedir o erro ou a corrupção; afastar alguém do erro ou da ignorância.
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٦٩﴾
![]()
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
![]()
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ﴿١٠٩﴾
![]()
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿١١٤﴾
الْعَدْلُ

(A Encarnação da Justiça)
O Justo, Aquele que tem o direito de fazer o que faz.
Allah é Al-Adl, Aquele que retifica e endireita as coisas de maneira justa e equitativa. Ele sempre concede justiça absoluta por meio de Sua sabedoria, sem falha. Ele dá a cada um o que merece e coloca tudo em sua devida ordem.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz ‘a-d-l, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: agir com justiça, ser equitativo, imparcial, ajustar corretamente, tornar uniforme, endireitar, retificar, estabelecer a justiça, equilibrar, contrabalançar, igualar, uniformizar, afastar alguém de algo, direcionar corretamente, tornar confortável com o que é certo.
O termo ‘Adl não é usado diretamente no Alcorão. No entanto, existem versículos referentes à Sua justiça.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٤٠﴾
![]()
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾
![]()
Abdullah ibn Amr relatou: O Mensageiro de Allah, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse: “Em verdade, aqueles que foram justos estarão na presença de Allah em púlpitos de luz, perto da mão direita do Misericordioso, o Exaltado, e ambos os Seus lados são honrados. Esses são aqueles que praticaram a justiça em seus julgamentos, com suas famílias e em tudo o que fizeram.”
Fonte: Sahih Muslim 1827
Classificação: Sahih (autêntico) segundo Muslim
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا
1827 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب فضيلة الإمام العادل وعقوبة الجائر والحث على الرفق بالرعية والنهي عن إدخال المشقة
![]()
اللَّطِيفُ

(O Conhecedor das Sutilezas)
O Sutil, o Misericordioso, Aquele que é bondoso com Seus servos e os abençoa.
Allah é Al-Lateef. O mais gentil e misericordioso para com as pessoas, que cuida delas mesmo que elas não percebam Seus atos. Sua natureza é bondosa, afetuosa e compreensiva com os detalhes sutis das circunstâncias individuais. Suas ações são tão refinadas e sutis que não podemos apreender de forma alguma. Ele faz coisas por você, e você jamais saberá. Este é o nome de Allah a quem devemos invocar ao pedir ajuda em meio às dificuldades.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz l-t-f, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser delicado, refinado, elegante, gracioso; ser gentil, misericordioso, cortês, bondoso; ser sutil, conhecer as obscuridades de todos os assuntos; tratar com consideração pelas circunstâncias; ser extremamente gentil e refinado em seus modos; tratar com bondade, benevolência, gentileza, benevolência e afeição.
.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿٦٣﴾
![]()
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿١٦﴾
![]()
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا ﴿٣٤﴾
الْخَبِيرُ

(O Onisciente)
Aquele que conhece a verdade de todas as coisas.
Allah é Al-Krhabeer. O Conhecedor da realidade, Aquele cujo conhecimento é abrangente, conhecendo as qualidades e os significados de todas as coisas. Ele conhece e compreende os segredos mais ocultos. Al-Krhabeer é Aquele que conhece a verdade em todas as situações. Ele é onisciente e nada passa despercebido.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz kh-b-r, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: conhecer ou estar ciente da verdadeira natureza interior de algo; compreender a natureza interior e intrínseca de algo; conhecer a realidade de algo; conhecer o estado interior secreto de algo; provar, experimentar, testar pela experiência (resultando em conhecimento interior).
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
![]()
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٣٠﴾
![]()
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ﴿١٣﴾ ۞
![]()
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
![]()