
Os 99 nomes de Alá com explicações - 82 to 91
- Details
- Written by Administrator
- Category: Os 99 nomes de Alá com explicações
- Hits: 88

العَفُوُّ

(O Supremo Perdoador)
O Perdoador, o Indulgente e o Eliminador de Pecados.
Allah é Al-Afuw, Aquele que perdoa os pecados e não deixa vestígios de nenhuma falta. Ele também perdoa as más intenções se elas não se concretizarem.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz ‘a-f-a, que tem as seguintes conotações no árabe clássico: perdoar, absolver; passar por cima, renunciar, absolver; obliterar todos os vestígios, apagar, remover; matar, deixar morrer; desviar-se da punição, não ver, anular; tornar imperceptível, dar espontaneamente, dar sem constrangimento; dar mais do que o devido.
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٢﴾
![]()
۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٦٠﴾
![]()
إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
![]()
الرَّؤُوفُ

(O Benigno)
O Mais Bondoso, O Terno e Misericordioso, O Clemente e Compassivo
Allah é Ar-Ra'uf, Aquele que é extremamente compassivo. Ele é Aquele cuja misericórdia agraciará quem Ele quiser dentre Suas criaturas. Tudo o que Allah decreta é feito com perfeito discernimento e Ele jamais é severo ou injusto em Seus julgamentos.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz r-a'-f, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: ser bondoso, gentil, clemente; ser misericordioso, compassivo; ter piedade; demonstrar ternura.
لَّقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٧﴾
![]()
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٩﴾
![]()
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٠﴾
مَالِكُ الْمُلْكِ

(O Eterno Possuidor da Soberania)
Aquele que controla o Domínio e concede domínio a quem Ele quiser.
Allah é Malikul-Mulk, o Senhor do Reino. Ele é o único dono de toda a criação e, com autoridade absoluta, pode agir de qualquer maneira, a qualquer momento e de qualquer forma.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz m-l-k, que possui as seguintes conotações do árabe clássico: possuir, ser dono exclusivamente, exercer autoridade, comandar, ter poder sobre, governar, reinar.
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
![]()
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ ﴿١٥﴾
![]()
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿١٠٧﴾
![]()
ذُوالْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ

(O Possuidor de Majestade e Honra)
O Senhor da Majestade e da Generosidade.
Allah é Zul-Jalaali-wal-Ikram, Aquele que é glorioso e majestoso. Ele é o possuidor de toda a glória e honra. Ele é Aquele que merece ser exaltado e não negado.
Menções do Alcorão e Hadith
Os atributos de Allah nesta frase são baseados na raiz j-l-l, que significa: ser supremamente grande, ser glorioso, majestoso, ser sublime, ser elevado, nobre, muito acima, independente.
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
![]()
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ ﴿٧٧﴾
![]()
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
![]()
الْمُقْسِطُ

O Equitativo, Aquele que é Justo em Seu julgamento.
Allah é Al-Muqsit, Aquele que é o mais justo e equitativo. Ele reconhece e concede recompensas imensuráveis por qualquer bem, por menor que seja. Ele é Aquele que guia a humanidade à justiça e à harmonia.
Menções do Alcorão e dos Hadiths
Da raiz q-s-t, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: agir com justiça, equidade; eliminar a injustiça; estabelecer um equilíbrio justo.
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
![]()
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ﴿٢٩﴾
Cultive o hábito de defender a justiça e agir com retidão. Você prestará contas a Deus, e Ele certamente ficará satisfeito.![]()
الْجَامِعُ

(O Reunidor das Criações Dispersas)
O Reunidor, Aquele que reúne as criaturas em um dia sobre o qual não há dúvida, o Dia do Juízo Final.
Allah é Al-Jaami’, Ele é Aquele que tem o poder de reunir e organizar tudo o que foi disperso. Ele é Aquele que compõe e conecta as coisas.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz j-m-‘ que tem as seguintes conotações do árabe clássico: coletar, reunir, congregar, juntar, reunir, reconciliar, conectar, combinar, formar uma conexão entre, união, compor, organizar, resolver ou solucionar algo.
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٩﴾
![]()
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾ بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾ بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾
![]()
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾
![]()
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿٢١﴾
الْغَنِيُّ

(O Autossuficiente)
Aquele que não precisa da criação.
Allah é Al-Ghaniyy, Ele é o Autossuficiente e independente. Ele não precisa de nada, pois está completamente satisfeito e livre de dependências. Allah é Aquele de cuja riqueza e bens todos os outros dependem.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-n-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: estar livre de desejos ou necessidades; ser autossuficiente, independente; ser capaz de viver sem a ajuda de outros; estar contente, satisfeito; ser rico, próspero, próspero.
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم ﴿٣٨﴾
![]()
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٧﴾ ۞
![]()
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٤﴾
الْمُغْنِي

O Enriquecedor, Aquele que satisfaz as necessidades das criaturas.
Allah é Al-Mughni, Aquele que dá abundantemente e provê tudo o que é necessário. Ele enriquece toda a criação para que todos possam estar satisfeitos e contentes.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz gh-n-y, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: estar livre de desejos ou necessidades; ser autossuficiente; ser capaz de viver sem a ajuda de outros; estar contente, satisfeito; ser rico, próspero.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَاءَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٨﴾
![]()
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾
![]()
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾
![]()
Abu Huraira relatou: O Profeta, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, disse: “A verdadeira riqueza não está em possuir muitos bens. A verdadeira riqueza está na riqueza da alma.”
Fonte: Sahih al-Bukhari 6081, Sahih Muslim 1051. Grau: Muttafaqun Alayhi (autenticidade consensual) segundo Al-Bukhari e Muslim.
اَلْمَانِعُ

Aquele que retém a graça.
Allah é Al-Maani, Aquele que retém a graça daqueles que não a merecem. Allah protege as pessoas de situações prejudiciais e impede ações indesejáveis. Ele pode reter Sua luz daqueles que O rejeitam deliberadamente.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz m-n-‘, que possui as seguintes conotações no árabe clássico: impedir, dificultar, conter, refrear, negar, resistir, proibir, recusar, vetar, guardar, defender, proteger.
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ﴿٢١﴾
![]()
۞ إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ ﴿٣٨﴾
![]()
الضَّارَّ

O Corretor, O Equilibrador, O Afligidor, O Afligidor, O Punidor.
Allah é Ad-Daarr, Aquele que prejudica ou beneficia quem Ele quer. Ele é Aquele cuja sabedoria pode escolher usar correções enérgicas para desencorajar o comportamento errado.
Menções do Alcorão e Hadith
Da raiz d-r-r, que tem as seguintes conotações do árabe clássico: ter uma opinião contrária; aplicar correção enérgica; praticar um ato indesejável; causar inconvenientes, aborrecer, afligir; causar adversidade, afligir; prejudicar, ferir e magoar.
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
![]()
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٧١﴾